On retrouve Xena chevauchant à travers les magnifiques paysages de la fausse Grèce, et se rendant dans un château, où elle a visiblement été appelée. Tout le monde lui réserve un accueil digne d’une princesse. Elle va donc voir le roi Lias, tout étonné de l’apparence de Xena, puisque celle-ci est le portrait craché de sa fille, la princesse Diana. Il expose le problème à Xena : sa fille est menacée de mort par on ne sait trop qui. Il présente ensuite Xena à sa fille Diana. J’aime la réaction de celle-ci à la vue de son sosie parfait :
Diana : « Amazing. It’s like looking in a mirror– before I’ve brushed my hair. »
Diana : « Incroyable. C’est comme me regarder dans un miroir– avant de m’être brossé les cheveux. »
Xena accepte finalement de prendre la place de Diana, et celle-ci prendra la sienne. Xena tente donc de conditionner rapidement Diana à son nouveu rôle de Princesse Guerrière :
Diana : « I was just trying to give it some color– It seems so awfully dark. »
Xena : « Well, you have to convince people that you’re me, and I like dark. Now, stand up straight. Push your shoulders back.
Plant your feet, like this. Well, it’s a start. »
Diana : « Thank you for risking your life for me. This experience– pretending to be you, I mean– It’ll be good for me. I’ll be among the little people, learning of their concerns. »
X : « Well, the first thing you should learn is not to call them little people. Meet my friend, Gabrielle, on the north road. Give her this– She’ll take care of you. »
Diana : « J’essayais juste de mettre un peu de couleur– Ca semble si horriblement sombre. »
Xena : ‘Eh bien, vous devez convaincre les gens que vous êtes moi, et j’aime ce qui est sombre. Alors, tenez vous droite. Les épaules en arrière. Plantez bien vos pieds dans le sol, comme ça. Eh bien, c’est un début. »
Diana : « Merci de risquer votre vie pour moi. Cette expérience– prétendre d’être vous, je veux dire– Ce sera bon pour moi. Je serai parmi les petites gens, en apprenant plus sur leurs intérêts. »
X : « Eh bien, la première chose que vous devriez apprendre, c’est de ne pas les appeler « petites gens ». Allez voir mon amie, Gabrielle, sur la route Nord. Donnez-lui ceci– Elle prendra soin de vous. »
C’est ainsi que Diana déguisée en Xena s’en va, rejoindre Gabrielle donc. Et Xena se grime en Diana, et est déjà victime d’une première tentative d’assassinat, qu’elle évite bien évidemment avec une facilité déconcertante. C’est à ce moment là qu’entre Philémon, futur beau-frère de la princesse Diana (mais « secrètement » amoureux d’elle). Premier test pour Xena :
Philemon : « Your Highness– Did you see them? »
Xena/Diana : « No, no– You scared them all away, Philemon. »
Philemon : « I should have been by your side, your– Highness. »
X/D : « Well, it was a lovely thought. »
Philemon : « Thank you. Lucky I was early. Remember, you wanted to take a walk with me? But, since there was another attempt, maybe we shouldn’t. »
X/D : « No, no– I feel very safe with you. I’d like to take a walk around the whole castle, if it’s possible. »
Philémon : « Votre Altesse– Les avez-vous vus? »
Xena/Diana : « Non, non– Votre arrivée les a tous effrayés, Philémon. »
Philémon : « J’aurais du être à vos côtés, votre– Altesse. »
X/D : Eh bien, c’était une adorable pensée. »
Philémon : « Merci. Heureusement que je suis venu en avance. Vous vous souvenez, vous vouliez vous promener avec moi? Mais puisqu’il y a eu une autre tentative de meurtre, peut-être ne devrions nous pas y aller. »
X/D : « Non, non– Je me sens sous très bonne protection avec vous. J’aimerais me promener dans tout le château, si c’est possible. »
Voilà la manière de Xena d’embobiner Philémon, tout ça pour pouvoir prendre ses marques dans le château. Elle est réellement machiavélique
Diana est donc allée retrouver Gabrielle, et au moment où elle arrive, Gabrielle se fait attaquer par un bandit de grand chemin. Elle essaye de faire fuir le bandit, mais cela ne fonctionne pas très bien. Elle-même effrayée par la répartie du bandit, elle s’en va en courant, mais c’était suffisant pour que Gabrielle se saisisse de son bâton et s’occupe toute seule du malfrat. Elle est persuadée que c’est un test de Xena (qui est en réalité Diana, suivez donc!) :
Gabrielle : « OK, I just wish you would give me some warning when you’re going to test me like that. »
Diana : « Gabrielle? »
G : « Yes? Are you all right? What happened at the castle? So, you’re Princess Diana– who just happens to look exactly like
Xena? Hah! It’s test day, isn’t it? Well, you’re gonna have to do better than that. »
Diana : « You mean, you don’t believe I’m Princess Diana? »
G : « Hmmm, not for a minute. »
Diana : « But you’ve got to. I can’t pretend to be Xena without you’re giving me a few pointers. I haven’t been out of the castle in years. I got lost three times on the way here, and I’m missing my father already. And now, you don’t even believe
I’m me. You think I’m Xena. Well, I can’t be Xena,’Cause, I’m not Xena! »
G : « You’re not Xena. »
Diana : « No, I’m Princess Diana. »
G : « My goodness, the resemblance is amazing. »
Gabrielle : « Très bien, je voudrais juste que tu me préviennes un minimum lorsque tu va me tester comme ça. »
Diana : « Gabrielle? »
G : « Oui? Tu vas bien? Qu’est-ce qui s’est passé au château? … Alors tu es la Princesse Diana– qui il s’avère, ressemble comme deux gouttes d’eau à Xena? Hah! C’est un jour de test, c’est ça? Eh bien, tu vas devoir faire mieux que ça. »
Diana : « Vous voulez dire que vous ne croyez pas que je suis la Princesse Diana? »
G : « Hmmm, pas une seule seconde. »
Diana : « Mais vous le devez. Je ne peux pas me faire passer pour Xena sans que vous ne me donniez quelques conseils. Je ne suis pas sortie du château depuis des années. Je me suis perdue trois fois en venant ici, et mon père me manque déjà. Et maintenant, vous ne me croyez pas. Vous pensez que je suis Xena. Eh bien, je ne peux pas être Xena, parce que je ne suis pas Xena! »
G : « Vous n’êtes pas Xena. »
Diana : « Non, je suis Princesse Diana. »
G : « Mon dieu, la ressemblance est incroyable. »
Eh ben, Gabrielle? C’est bien beau de la reluquer comme ça, mais il va falloir se retenir pendant quelques jours…
Gabrielle la croit donc finalement dès lors qu’elle perd son sang froid et qu’elle se met à pleurer en plaidant sa cause.
On retrouve notre Xena, irritée par la « cérémonie » quotidienne du looooong brossage de cheveux :
Tesa: « 832, 833, 834, 835, 836. »
Xena/Diana : « How much longer? »
Tesa : « The usual, your Highness– A full 1000 strokes. You wanna look your best for Mineus. »
X/D : « My hair has never looked so good. It doesn’t need anymore brushing. »
Tesa: « Only 200 more to go. »
X/D : « I tell you what, uh– We’ll do 1200 strokes tomorrow to make up for it. »
Tessa : « 832, 833, 834, 835, 836. »
Xena.Diana : « C’est encore long? »
Tessa : « Comme d’habitude, Votre Altesse– 1000 passages complets. Vous devez être parfaite pour Minéos. »
X/D : « Mes cheveux n’ont jamais été aussi beaux. Ils n’ont pas besoin de plus de brossage. »
Tessa : ‘ »Il n’en reste plus que deux cents. »
X/D : « Je vais vous dire, uh– Nous en ferons 1200 demain pour rattraper ça. »
Arrive l’heure du dîner, et Xena/Diana doit y rencontrer « son » futur époux. C’est un véritable test pour elle, puisqu’elle va y voir des gens connaissant Diana, mais c’est également une chance pour elle de tenter de démasquer le ou les traîtres, notamment en portant des toasts à répétition, toasts comportant des sous-entendus d’une discrétion toute relative :
Xena/Diana : « I have a toast : To the end of slavery in Liberium. »
All : « End of slavery. »
X/D : « To the end of corruption in our kingdoms. »
All : « To the end of corruption. »
X/D : « Death to traitors in our midst… Did I do that right, Father? »
Xena/Diana : « J’ai un toast : à la fin de l’esclavage au Libérium. »
Tout le monde : « Fin de l’esclavage. »
X/D : « à la fin de la corruption dans nos royaumes. »
Tout le monde : « à la fin de la corruption. »
X/D : « Mort aux traîtres dans notre milieu… Ai-je bien fait, Père? »
J’adore le moment où elle porte le dernier toast, elle le fait limite violemment, avec son regard de psychopathe, enfin voilà, j’aime beaucoup.
On repasse à Diana, en pleine nature avec Gabrielle, confrontée au dur métier d’aventurière :
Diana : « Why are you throwing those rags on the soil? »
Gabrielle : « It’s gonna be dark soon ; I think we should get some sleep. »
Diana : « I agree, but why are you putting those r– We’re sleeping on the ground?! »
G : « That’s what Xena does. »
Diana : « Pourquoi est-ce que tu jettes ces haillons sur le sol? »
Gabrielle : « Il va bientôt faire nuit ; Je pense que nous devrions nous reposer. »
Diana : « Je suis d’accord, mais pourquoi jettes-tu ces haill– Nous dormons sur le sol?! »
Gabrielle : « C’est ce que Xena fait. »
Et ouais, la vie de Xena n’est pas rose tous les jours…
Mais elle apprend surtout à manger comme une véritable aventurière, à même le sol, un véritable festin :
Gabrielle : « I’m not much of a hunter– Not like Xena. You’ll have to make do with this. »
Diana : « What is it? »
G : « Cheese. »
Diana : « I’ve got some dinars. We could go out to an inn and get some real food. »
G : « Just try the cheese; it may not be as bad as you think. »
Diana : « What? »
G : « You may look like Xena, but you’re nothing alike. »
Gabrielle : « Je ne suis guère chasseuse– Pas comme Xena. Vous devrez vous contenter de ça. »
Diana : « C’est quoi? »
G : « Du fromage. »
Diana : « J’ai quelques dinars. Nous pourrions aller dans une auberge et prendre un vrai repas. »
G : « Essayez le fromage ; ça pourrait être moins pire que vous ne le pensez. »
Diana : « Quoi? »
G : « Vous ressemblez peut-être physiquement à Xena, mais vous n’avez rien de semblable. »
Juste après cet éclair de lucidité et de perspicacité de Gabrielle, Diana est finalement confrontée aux « petites gens » :
Diana : « Aaaah! Who is that horrible little man?! »
Gabrielle : « He’s one of the ordinary people, whose simple joy you wanted to share. »
Man : « Hello. Do you have any extra crumbs for a starving man and his family? »
Diana/Xena : « Starving? There’s no one starving in my– in this kingdom. »
Man : « Whatever you say, Miss. »
Diana : « Aaah! Qui est cet horrible petit homme?! »
Gabrielle : « Il fait partie des gens ordinaires, desquels vous vouliez partager les joies simples. »
Homme : « Bonsoir. Est-ce que vous auriez quelques miettes en rab pour un homme affamé et sa famille? »
Diana/Xena : « Affamé? Il n’y a personne d’affamé dans mon– dans ce royaume. »
Homme : « Si vous le dites, mademoiselle. »
Ils vont finalement manger tous ensemble, Gabrielle, Diana, et la famille de mendiants :
Girl : « Thank you, Xena. What’s this? »
Diana/Xena : This? It’s my round killing thing. »
Gabrielle : « Chakram. »
Diana/Xena : « Bless you. I use it to fight evil. »
Fille : « Merci, Xena. Qu’est-ce que c’est? »
Diana/Xena : « Ca? C’est ma chose ronde tueuse. »
Gabrielle : « Chakram. »
Diana/Xena : « à tes souhaits. Je l’utilise pour combattre le mal. »
Jolie mais manichéenne explication de l’utilité du chakram… On croirait presque entendre Buffy parler d’un de ses pieux.
Gabrielle et Diana rejoignent finalement le château, car on pense avoir démasqué le traître. L’un des assassins voulant tuer Diana est tombé sur Xena, et elle lui a fait avouer qui était le commanditaire. Le commanditaire en question s’est « suicidé ». On pense donc au château que l’affaire est réglée, et Diana rejoint son chez elle. Gabrielle et Xena se retrouvent :
Gabrielle : « Nice place. A girl could get used to this. »
Xena : « Well, don’t. We’re leaving here as soon as I can get out of this outfit. »
G : « I like it. »
X : « We’re going to be in Corinth by nightfall. I can’t wait to get my stuff back from Diana. »
Gabrielle : « Bel endroit. Une femme pourrait s’habituer à tout ça. »
Xena : « Eh bien ne t’y habitue pas. Nous partons d’ici dès que j’aurais réussi à sortir de tout ce costume. »
Gabrielle : « Je l’aime bien moi. »
X : « Nous serons à Corinthe à la tombée de la nuit. Je n’en peux plus d’attendre d’avoir récupéré mes affaires de Diana. »
On sent toute la frustration de Xena, même si elle dit tout ça bien haut et fort pour que les murs comprennent qu’elle « s’en va »… Mais ça reste un cri du coeur, elle veut récupérer sa place.
Arrive le jour du mariage, Philémon pense avoir compris que le traître ne s’est pas suicidé (il n’y avait pas de chaise ou autre pour qu’il ait pu se pendre lui même, plutôt classique, on connaît le coup!), en parle à la princesse Diana qui lui demande d’aller chercher Xena. Pendant qu’il va la chercher, Diana s’avance vers l’autel, et évite une nouvelle tentative de meurtre, et oui, c’était en fait Xena, et cette fois-ci, elle a berné tout le monde! Elle nous sort un coup magnifique : elle se sert d’une harpe comme d’un arc pour empêcher le second traître de s’enfuir, en envoyant quatre flèches à la fois qui vont « clouer » ses vêtements au mur. Magistral, digne d’une Princesse Guerrière quoi!
Minéos, l’homme que Diana devait épouser, dit au roi Lias qu’il ne veut pas de cette femme pour épouse. Ce qui fait que Diana et Philémon peuvent finalement pleinement vivre leur amour.
Et arrive la scène de fin, entre Gabrielle et Xena :
Gabrielle : « It’s so romantic, isn’t it? »
Xena : « Very. »
G : « I hope I find someone who’ll make me smile like that. »
X : « I’m sure you will. Just don’t be afraid to speak up when it happens. Of course, that’s never been a problem with you, has it? »
G : « She’s so beautiful– Look how her hair shines. »
X : « Well, they sure brush it enough. »
G : « Wait till you see Argo’s tail. What was it like being her? »
X : « Not as much fun as you would think. »
G : « Really? »
X : « Mm-Hmm. »
G : « You had people waiting on you hand and foot, fulfilling your every whim. »
X : « Hey, that’s what you’re here for. »
Gabrielle : « C’est si romantique, tu ne trouves pas? »
Xena : « Très. »
G : « J’espère que je trouverai quelqu’un capable de me faire sourire comme ça. »
X : « J’en suis sûre. Mais ne sois pas effrayée à l’idée d’avouer tes sentiments lorsque ça arrivera. Bien sûr, ça n’a jamais été un problème avec toi, si? »
G : « Elle est si belle– Regarde comme ses cheveux brillent. »
X : « Eh bien, il les brossent clairement suffisamment. »
G : « Attends d’avoir vu la queue d’Argo. C’était comment d’être elle? »
X : « Pas aussi amusant que ce que tu penses. »
G : « Vraiment? »
X : « Mm-Hmm. »
G : « Tu avais des gens qui te servaient et étaient à tes pieds, réalisant le moindre de tes caprices. »
X : « Hey, ça, c’est ce pour quoi tu es là. »
… Mais encore Xena? était-ce de l’humour? Mais de toute manière, comme on dit, il y a toujours une part de vérité dans la plaisanterie… Enfin.. On continue :
Gabrielle : « You had all the riches a person could desire, and you didn’t enjoy that. »
Xena : « It’s just not me. Oooh! Thank you. Try one of these– they’re incredible. We had them for dessert every night… I didn’t say I couldn’t get used to it. »
Gabrielle : « Tu possédais toutes les richesses que tout un chacun désire, et tu n’as pas profité de ça. »
Xena : « Ce n’est tout simplement pas moi. Oooh! Merci. Essaye donc ça– c’est incroyable. On en avait au dessert tous les soirs… Je n’ai jamais dit que je ne pourrais pas m’y habituer. »