Synopsis: Le bateau de la malédiction

 

L’épisode commence sur un bateau qui semble avoir beaucoup de peine à éviter les rochers, on entend même les voix de Xena et Gabrielle :

Gabrielle :  »Xena! »
Xena :  »We’re going down! Take my sword and cut the ropes! Gabrielle! »
G :  »Nooo! »

Gabrielle : « Xena! »
Xena : « On coule! Prends mon épée et coupe les cordes! Gabrielle! »
G : « Noon! »

Ce après quoi on voit des « cadavres » échoués sur des planchettes de bois, voguant là où la mer compte les emmener. Parmi eux, une jeune et jolie barde. Et regardez donc ce qu’elle tient et garde coûte-que-coûte avec elle :

Me trompe-je ou ne serait-ce pas l’épée de Xena…? 

On aperçoit un autre bateau, qui récupère les naufragés. Gabrielle est donc désormais sauve, et reprend peu à peu ses esprits, en essayant d’expliquer ce qu’il s’est passé :

Gabrielle : « My friend and I– we were– trying– Where’s my friendWhere’s Xena? »

Gabrielle : « Mon amie et moi– nous essayions– Où est mon amieOù est Xena? »

Elle vient à peine de se sortir d’une situation « désespérée », qu’elle pense déjà à… à qui? 

Le capitaine semble lui dire qu’elle a dû couler, mais Gabrielle, avec son éternelle foi en les capacités de Xena, apercevant une île non loin, suppose immédiatement que Xena a très bien pu nager jusque là. Elle semblait assez éteinte lorsque le capitaine lui parlait d’une Xena noyée :

Mais dès qu’elle a aperçu l’île, son visage s’est comme allumé :

Le capitaine semble vouloir s’en aller, et ce n’est pas du goût de Gabrielle  :

Gabrielle :  »Wait! Can’t you take me to shore? »
Captain :  »You’re staying with us. You don’t seem to understand the danger. »
G :  »No. You don’t understand the danger. This is a boat– on water. Water, boat, my stomach– We don’t mix very well. So, unless you want a quick and colorful deck-washing, I suggest you put me on a boat for shore. »

Gabrielle : « Attendez! Vous ne pourriez pas me déposer sur le rivage? »
Capitaine : « Tu restes avec nous. Tu n’as pas l’air de comprendre le danger. »
G : « Non. Tu ne comprends pas le danger. C’est un bateau– sur l’eau. Eau, bateau, mon estomac– La combinaison n’est pas terrible. Alors, à moins que tu ne veuilles un rapide et coloré nettoyage de pont, je te suggère de me mettre sur une barque pour le rivage. »

Bon appétit bien sûr!

Mais le capitaine en question ne semble pas gêné outre-mesure de ce petit problème qui semble inquiéter Gabrielle :

Captain :  »Do you hear that, Hidsim? I’m not averse to a bit of color. But you’re not leaving this ship. »
Man :  »No. No, it can’t be. You’re Cecrops. »
Gabrielle :  »Cecrops– the lost mariner. »

Capitaine : « Tu entends ça, Hidsim? Je ne suis pas réfractaire à un peu de couleur. Mais tu ne quittes pas ce bateau. »
Homme : « Non. Non, c’est impossible. Tu es Cécrops. »
Gabrielle : « Cécrops– le marin perdu. »

Gabrielle semble comprendre quelque chose à l’écoute de ce nom, et le naufragé qui l’accompagnait aussi. Le naufragé en question ne veut visiblement pas rester sur ce navire, et préfère sauter. Une sorte d’entité sortant d’on ne sait où le tue dans l’eau, ce après quoi des requins s’occupent de sa pauvre carcasse, tout ça sous les yeux de Gabrielle. Tout ce cirque mérite une petite explication, que vont nous livrer Gabrielle et le Cécrops en question :

Gabrielle :  »You could’ve prevented that. »
Cecrops :  »He chose to go against 300 years of curse. That’s his business. No– don’t look. The sharks have found him! »
G :  »I’m on the cursed ship of Cecrops. »
Cecrops :  »Yes– you are. »
G :  »For eternity? »
Cecrops :  »Ah– no. That particular part of the curse is mine. You’ll just be here until you die. Xena– is the lucky one– even if she drowned. »

Gabrielle : « Tu aurais pu éviter ça. »
Cécrops : « Il a choisi d’aller à l’encontre de 300 ans de malédiction. C’est son problème. Non– ne regarde pas. Les requins l’ont trouvé! »
G : « Je suis sur le bateau maudit de Cécrops. »
Cécrops : « Oui– tu l’es. »
G : « Pour l’éternité? »
Cécrops : « Ah– non. Cette partie-là de la malédiction est pour moi. Tu ne seras là que jusqu’à ta mort. Xena– est la chanceuse– même si elle s’est noyée. »

Eh bien, ça promet tout ça dites-moi!

Juste après le générique, on voit le bateau depuis l’île qu’avait repérée Gabrielle, et on voit surtout une silhouette qui file comme un pet sur une toile cirée à travers le champ. Mais qui est-ce?? Xena bien sûr!! Mais après quoi court-elle?

Xena :  »Basculis– I don’t have time for this. My friend got picked up by that ship, and I need to get to her! »

Xena : « Basculis– je n’ai pas le temps pour ça. Mon amie a été repêchée par ce bateau, et je dois aller la rejoindre! »

Xena s’est faite rattraper par une bande de pirates, pirates qui ont attaqué le bateau sur lequel se trouvaient Gabrielle et elle. Elle s’en débarrasse rapidement, et se dépêche de continuer sa course vers le bateau. Les pirates sont quelque peu entêtés et la poursuivent. Elle aperçoit le bateau, et regardez donc la détermination qui peut assez aisément se lire sur son visage :

Parallèlement à cette course déchaînée, on voit ce qui se passe sur le bateau, et comme prévu, Gabrielle a un peu de mal avec la houle :

Cecrops : « I’ve– decided to make you the new cook. I see you’ve had some experience with food. »
Gabrielle :  »I’m still trying to deal with this situation. »
Cecrops :  »Deal with it quick. It’s been awhile since we’ve had a woman aboard my ship. I don’t like my men to get–distracted. »
Altrech :  »Hi. My name is Altrech. If you’re not feeling too good, I might have just the thing for you. »
Hidsim :  »Leave her alone, Altrech. She doesn’t need the likes of you breathing in her face. »
Altrech :  »I’m only trying to help. See? It– it– It’s ash. I eat it– it settles my stomach. »

Cécrops : « J’ai– décidé de te nommer nouvelle cuisinière. Je vois que tu as eu quelques contacts avec la nourriture. »
Gabrielle : « J’essaye encore de gérer la situation. »
Cécrops : « Gère-la rapidement. Ca fait quelques temps depuis que nous n’avons pas eu de femme à bord. Je n’aime pas que mes hommes soient– distraits. »
Altrech : « Salut. Mon nom est Altrech. Si tu ne te sens pas bien, j’ai peut-être juste ce qu’il te faut. »
Hidsim : « Laisse-la tranquille, Altrech. Elle n’a pas besoin d’avoir des gens comme toi qui lui respirent sur le visage. »
Altrech : « J’essaye juste d’aider. Tu vois? Ce– ce– C’est des cendres. Je les mange– ça calme mon estomac. »

Nous découvrons le prétendant officiel à l’amour de Gabrielle (après Xena, bien sûr ) : Altrech, un homme, un vrai, qui prend soin de lui :

Gabrielle se trouve dans la cabine de Cécrops, et reluque une grosse émeraude, lorsque soudain Cécrops entre. Il ne lui tient pas rigueur de cette curiosité mal placée, et en profite pour lui faire une sorte d’interrogation écrite sur une histoire, le concernant vraisemblablement :

Cecrops :  »Do you know the story of how Athena became goddess of Athens? »
Gabrielle :  »Yeah. Poseidon and Athena both wanted Athens. So a contest was held. The first citizen was chosen to arbitrate. »
Cecrops :  »He wasn’t the first citizen. A minor point– but go ahead. »
G :  »Poseidon brought forth a spring on the Acropolis– and Athena made a beautiful olive tree sprout on the rocky soil. So, the Arbiter chose in favor of Athena. That’s all I know. »
Cecrops :  »That’s all anybody ever knows. Nobody remembers that Poseidon was very angry– or that the Arbiter was just reflecting the will of the people. Nobody remembers that Poseidon placed a curse on the Arbiter– or that the Arbiter’s name was– Cecrops. »

Cécrops : « Sais-tu comment Athéna est devenue la déesse d’Athènes? »
Gabrielle : « Ouais. Poséidon et Athéna voulaient tous deux Athènes. Alors un concours a eu lieu. Le premier citoyen a été choisi pour arbitrer. »
Cécrops : « Ce n’était pas le premier citoyen. Un point mineur– mais continue. »
G : « Poséidon a fait jaillir une source sur l’Acropole– et Athéna a fait germer un magnifique olivier sur le sol rocailleux. Alors, l’Arbitre a voté en faveur d’Athéna. C’est tout ce que je sais. »
Cécrops : « C’est tout ce que chacun sait. Personne ne se souvient que Poséidon était très en colère– ou bien que l’Arbitre ne faisait que renvoyer la volonté du peuple. Personne ne se souvient que Poséidon a jeté une malédiction sur l’Arbitre– ou que le nom de l’Arbitre était– Cécrops. »

On retrouve juste après ça Xena, toujours à la chasse au bateau. Les pirates la poursuivant la retrouvent, et Xena les plaque tous à terre, un peu à la manière d’une rugbywoman  en se dirigeant vers la falaise…

Gabrielle et Cécrops discutent toujours de la malédiction :

Cecrops :  »Poseidon’s curse was that I could never return to land until– love redeems me. »
Gabrielle :  »But, that was so long ago. »
Cecrops :  »300 years ago. Athena decided to give me immortality. I can’t die, and I can’t return to land. It’s a toss-up between who I hate more– Poseidon or Athena. »
G :  »But Athena gave you hope. Don’t you see that? She knew how powerful love was, she gave you enough time to defeat the curse– until love redeems you. That has to be the key. »

Cécrops : « La malédiction de Poséidon était que je ne pourrais jamais retourner à terre jusqu’à ce que– l’amour ne me délivre. »
Gabrielle : « Mais, c’était il y a si longtemps. »
Cécrops : « Il y a 300 ans. Athéna a décidé de me donner l’immortalité. Je ne peux pas mourir, et je ne peux pas retourner à terre. C’est un choix à faire entre qui je déteste le plus– Poséidon ou Athéna. »
G : « Mais Athéna t’a donné l’espoir. Tu ne le vois pas? Elle savait à quel point l’amour est puissant, elle t’a donné suffisamment de temps pour te défaire de la malédiction– jusqu’à ce que l’amour ne te libère. Ca doit être la clé. »

Et Gabrielle a la clé en ayant simplement écouté l’histoire, alors que Cécrops subit cette malédiction depuis 300 ans, sans y avoir véritablement réfléchi au final… Comme quoi, un nouveau point de vue est toujours le bienvenu! Et sans vouloir trop m’avancer, j’ai envie de dire que cette histoire « d’amour rédempteur » ressemble fortement à l’histoire de Xena… L’amour de et pour Gabrielle l’a aidée à se libérer… M’enfin, j’dis ça, j’dis rien moi… 

Altrech interrompt la discussion, en expliquant qu’il y a visiblement quelque chose à voir à l’extérieur (ce genre d’événement n’étant jamais anodin, on est tout à fait en droit de supposer que cela à un lien avec Xena  )
La joyeuse bande remonte sur le pont, et Hidsim leur montre au loin, une sorte de Princesse Guerrière qui nous fait des sauts en cascade, frappant par la même occasion ses poursuivants. On revient donc du point de vue de Xena, qui se bat ardemment. Puis, au loin :

Gabrielle :  »Xena. Xena! I’m here! »

Gabrielle : « Xena. Xena! Je suis là! »

Après la « pause Gabrielle », elle repart de plus belle, se débarrassant de ses assaillants. Elle entame un sprint de la mort, espérant encore pouvoir atteindre Gabrielle. Cécrops demande à Gabrielle de réfléchir, car faire venir Xena sur le bateau la maudirait elle aussi, ce qui a son petit effet. Cécrops prend donc lui-même la décision d’éloigner le plus possible le bateau de la côte. Xena, toujours aussi déterminée, ne s’arrête pas lorsqu’elle se rend compte de la manoeuvre du bateau. Au contraire, elle va toujours plus loin, plus fort, plus vite (Jusqu’au bout de l’extrême limite!! Spéciale dédicasse à celles et ceux qui ont regardé cette magnifique série française…). De son chakram, elle coupe la corde qui maintenait la voile du bateau, ce qui va bien entendu pas mal ralentir, et même rediriger le bateau vers les côtes. Observez la réaction de Gabrielle, loin d’être triste 

J’aime beaucoup le contraste : Cécrops qui donne des ordres pour rétablir la situation, Hidsim qui est sur les fesses, et Gabrielle qui se dit probablement quelque chose du genre « Rah qu’elle est forte, je reconnais bien là ma belle Princesse Guerrière!! ».
Xena est la cible de flèches, flèches qu’elle attrape bien entendu au vol, et dont elle se sert afin de grimper à un arbre. Elle prend de la hauteur, monte ensuite au sommet de l’arbre en question. Elle se sert d’une branche comme d’une sorte de trampoline de fortune, et là, attention, grand, grand moment. De ces moments où on se dit « Mais qu’elle est forte cette Xena » en étant mort de rire, en tout cas c’est comme ça que moi je réagis. Un de ces moments du style « Battle de chant contre les Sirènes » : après s’être élevée au maximum grâce au « trampoline », elle commence son saut, saut bien entendu orné de ses flips habituels, accompagnés de ses cris, également saupoudrés de quelques rires l’air de dire « les doigts dans le nez! ». Et Gabrielle est comme nous, dans le même état : à la fois subjuguée mais atteinte par l’absurdité de la situation, elle ne peut donc contenir un rire d’admiration et de soulagement :

Regardez donc un peu la situation : Sur la gauche, le point de départ du saut de Xena, sur la droite, le bateau donc le point d’arrivée de Xena, et entre les deux, une petite merde sur l’image, oui oui, cherchez bien. Mais qu’est-ce que c’est? Un oiseau? Un avion? Non, c’est Xena!!

Elle atterrit donc sur le bateau, enfin, sur les espèces d’échelles de cordes qui permettent d’accéder à la vigie. Xena cherche Gabrielle du regard, et la trouve (ça se voit qu’elle l’a trouvée dites donc)

Hahaha, j’ai rien inventé hein, pour le coup, c’est vraiment écrit sur son front quoi…

Xena récupère son chakram en redescendant, et une groupie se jette sur elle, sous les acclamations de la foule de corsaires en délire :

Mais Xena sait garder la tête froide (après avoir retrouvé sa Gabrielle, bien sûr )

Hop, une petite menace du genre : « Si tu la touches, je t’éclate mon gars« 

Cécrops tente d’interpeller le couple , mais ce n’est pas du goût de Xena, qui ne lui répond même pas, ne le regarde même pas :

Gabrielle :  »Xena– oh Xena. »
Cecrops : « Are you out of your mind?! »
Xena :  »Gabrielle, are you all right? »
G :  »Yeah, I’m fine. I’m– seasick. I’m cursed. Actually, I’m really seasick. »
Cecrops :  »Excuse me. Do you know who I am? »
X :  »You’re Cecrops. I wasn’t gonna let you take off with my best friend. »
Cecrops :  »Oh, well, that’s good. That’s real good. So, now I have both of you. »
X :  »Looks like it. »

Gabrielle : « Xena– oh Xena. »
Cécrops : « Est-ce que tu es folle?! »
Xena : « Gabrielle, tu vas bien? »
G : « Ouais, je vais bien. J’ai le– mal de mer. Je suis maudite. En fait, j’ai vraiment le mal de mer. »

Cécrops : « Excusez-moi. »

Cécrops : « Tu sais qui je suis? »
Xena : « Tu es Cécrops. Je n’allais pas te laisser filer avec ma meilleure amie. »
Cécrops : « Oh, bien, c’est bien. C’est vraiment parfait. Alors, maintenant je vous ai vous deux. »
X : « On dirait bien. »

J’adore ces retrouvailles, Xena prend magnifiquement soin de Gabrielle, tout en se montrant extrêmement méfiante envers Cécrops, mais protectrice avec Gabrielle surtout. Elle joue sur tous les fronts à la fois, en privilégiant cependant l’urgence d’abord, à savoir : Gabrielle 

On retrouve ensuite les pirates, qui sont juste sur le cul après avoir vu ce qu’a fait Xena (le saut de je-ne-sais combien de mètres de long), et le « chef » des pirates connaît visiblement assez bien Xena et surtout ce dont elle est capable :

Basculis :  »If anybody can beat that curse, Xena can. »

Basculis : « S’il y a bien quelqu’un qui peut s’occuper de cette malédiction, c’est Xena. »

Ouaip mon ami, j’aurais pas dit mieux!

De retour sur le bateau, Gabrielle et Xena (surtout Xena d’ailleurs) tentent de se pencher sur le problème qui les occupe présentement :

Gabrielle :  »His cabin is back there. What are you going to do? »
Xena :  »Try and convince him there is a way out of this. »
G :  »Is there? »
X :  »Athena wouldn’t have given him immortality if there wasn’t an answer. Any way, we’ve got a lifetime to figure it out. »
G :  »Hah-hah. No, we don’t! Because I will not live through a lifetime of this! »
X :  »Here– see that small bump? »
G :  »Mm-hmm. Ouch! My seasickness! »
X :  »Every time you feel your stomach getting queasy, jab your wrist like I showed ya. »

Gabrielle : « Sa cabine est là-bas. Qu’est-ce que tu vas faire? »
Xena : « Essayer de le convaincre qu’il y a une solution à tout ça. »
G : « Il y en a une? »
X : « Athéna ne lui aurait pas accordé l’immortalité s’il n’y avait pas de solution. De toute façon, nous avons toute une vie pour résoudre ça. »
G : « Hah-hah. Non, nous n’avons pas tout ce temps. Je ne survivrai pas à une vie de ça! »
X : « Là– tu vois cette petite bosse? »
G : « Mm-hmm. Aïe! Mon mal de mer! »
X : « Chaque fois que tu te sens nauséeuse, donne un coup dans ton poignet comme je t’ai montré. »

J’adore le moment qui suit : Altrech s’approche en lui présentant un beau calmar, ce qui semble relancer subitement le mal de mer de Gabrielle. Elle s’obstine donc à essayer la technique de Xena avec deux doigts, frénétiquement, et n’y voyant aucun succès, tente avec tout ses doigts, sa main, de plus belle, plus rapidement, la peur dans les yeux XD

Xena se rend donc auprès de Cécrops, qui lui rend son épée :

Cecrops : « I, um– I think this belongs to you. Not that you’ll need it on this ship. But it seemed too valuable to throw overboard. I don’t give anything to Poseidon, when I can avoid it. »
Xena :  »Seems to me like you’ve given everything to Poseidon– including hope. When did you give that up? »
Cecrops :  »Oh– we have a Warrior Philosopher on board. »

Cécrops : « Je, um– je crois que ceci t’appartient. Non pas que tu en aies besoin sur ce bateau. Mais elle semblait bien trop précieuse pour être jetée à la mer. Je ne donne rien à Poséidon, lorsque je peux l’éviter. »
Xena : « Il me semble que tu as tout abandonné à Poséidon– y compris l’espoir. Quand est-ce que tu l’as abandonné? »
Cécrops : « Oh– nous avons une Princesse Philosophe à bord. »

Ils vont avoir une longue conversation, à propos de la genèse de la malédiction de Cécrops. Il va parler de Terai, la femme qu’il aimait :

Cecrops :  »I was on my way to see Terai when– Poseidon arose from the waters. He cursed me at that moment. Terai was watching from the shores. Then Poseidon created Charybdis, the mighty whirlpool, as a reminder. For many years, I stayed in the area, sailing the coastline. And every evening– Terai would come to the cliffs, and we would– look at each other. Even as she grew older– she grew more beautiful. And then, one evening– she didn’t come and– and I knew– I knew I would never see her again. »
Xena :  »Turn east. Let’s go back to Terai’s village. »
Cecrops :  »That was 300 years ago. Terai is dead– dead. The village couldn’t exist with Charybdis just outside the shore. It’s gone– all gone. »
X :  »The whirlpool is still there. Poseidon created it. It might just be part of the answer. Athena knew what she was doing. You just have to have faith. »
Cecrops :  »Faith?! Faith has killed more people than war! »
X :  »You said that Terai had faith in you. So either you were lying to her then, or you’re lying to yourself now. »

Cécrops : « J’allais rendre visite à Terai lorsque– Poséidon s’est élevé parmi les eaux. Il m’a maudit à ce moment-là. Terai observait du rivage. Poséidon a crée Charybde, le puissant tourbillon, comme rappel. Pendant de nombreuses années, je suis resté dans le coin, naviguant sur le littoral. Et chaque soir– Terai venait sur les falaises, et nous– nous regardions. Même en vieillissant– elle devenait de plus en plus belle. Et un soir– elle n’est pas venue et– et j’ai su– j’ai su que je ne la reverrai plus jamais. »
Xena : « Dirige-toi à l’Est. Retournons au village de Terai. »
Cécrops : « C’était il y a 300 ans. Terai est morte– morte. Le village ne pourrait pas exister avec Charybde juste à l’extérieur du rivage. Ca a disparu– tout a disparu. »
X : « Le tourbillon est encore là. Poséidon l’a crée. Ca pourrait très bien être une partie de la réponse. Athéna savait ce qu’elle faisait. Tu dois simplement avoir la foi. »
Cécrops : « La foi?! La foi a tué plus de gens que la guerre! »
X : « Tu as dit que Terai avait foi en toi. Alors soit tu lui mentais à l’époque, soit tu te mens à toi-même aujourd’hui. »

Xena sort de la cabine, et croise Gabrielle :

Gabrielle :  »The ship turning? »
Xena :  »East, toward Charybdis. What are you eating? »
G :  »Squid. Want some? »

Gabrielle : « Le bateau vire de bord? »
Xena : « À l’Est, vers Charybde. Qu’est-ce que tu manges? »
G : « Du calmar. Tu en veux? »

La proposition de Gabrielle ne semble pas intéresser Xena, bizarrement 

Gabrielle se retrouve dans la cale, en face de Hidsim, et dans sa grande générosité, Gabrielle propose une fois de plus un peu de calmar, calmar qui a toujours autant de succès :

Hidsim :  »How’re you doing, little one? How’s the stomach? »
Gabrielle :  »Much better. Hmm. You want some squid? »
Hidsim :  »Ah, no, no. I– can’t eat and twine rope. »

Hidsim : « Comment vas-tu, ma petite? Comment va l’estomac? »
Gabrielle : « Bien mieux. Hmm. Tu veux un peu de calmar? »
Hidsim : « Ah, non, non. Je– ne peux pas manger lorsque je tresse une corde. »

On peut applaudir Hidsim pour l’excuse, c’est fort! D’ailleurs ce Hidsim est un grand rigolo, il a pas mal de répliques assez drôles. Comme celle qui suit, où Gabrielle s’essaye au « tressage de corde » qui semble occuper Hidsim :

Hidsim :  »Nah, it’s really easy once you get the hang of it. It’s mindless work. Here– try it. »
Gabrielle :  »Hah-hah. »
Hidsim :  »Of course, now you’re condemned to do that forever. »
G :  »What? »
Hidsim :  »It’s a joke. »

Hidsim : « Nan, c’est vraiment facile une fois que tu as le coup de main. C’est un travail machinal. Là– essaye. »
Gabrielle : « Hah-hah. »
Hidsim : « Bien sûr, tu es maintenant condamnée à faire ça pour toujours. »
G : « Quoi? »
Hidsim : « C’est une blague. »

Et rebelote, le rigolo continue sur sa lancée, lorsque Gabrielle demande comment est-ce qu’il a rencontré Cécrops :

Gabrielle :  »How did you meet him? »
Hidsim :  »A long time ago, ah– I was rescuing orphans from a tidal wave, while trying to keep my mother from sinking under water. »
G :  »You did that? »
Hidsim :  »No, little one. But it sounds better than saying I was a pirate. »

Gabrielle : « Comment l’as-tu rencontré? »
Hidsim : « Il y a longtemps, ah– je secourais des orphelins d’un raz-de-marée, tout en essayant d’empêcher ma mère de sombrer sous les eaux. »
G : « Tu as fait ça? »
Hidsim : « Non, ma petite. Mais ça sonne mieux que de dire que j’étais un pirate. »

Gabrielle a toujours cette foi inébranlable en Xena, et n’hésite jamais à l’afficher et à inonder les alentours de cette belle confiance :

Gabrielle :  »I have faith in Xena. You should too. She’ll get us out of this. »

Gabrielle : « J’ai foi en Xena. Tu le devrais toi aussi. Elle va nous sortir de là. »

Quelqu’un crie sur le pont qu’un bateau approche. Nos deux rigolos s’en vont donc sur le pont, se renseigner. Les pirates suivent de près le bateau de Cécrops, et c’est alors que Poséidon pointe le bout de son nez. On a droit à un nouveau face-à-face entre Xena et Poséidon :

Poseidon :  »Xena! This is between Cecrops and me! »
Gabrielle :  »Excuse me! But we don’t have a choice! »
Cecrops :  »You made the rules, Poseidon! »
Poseidon :  »Very well. Xena, I grant you safe passsage from the ship of Cecrops. Go. »
Xena :  »Not without Gabrielle. »
Poseidon :  »Take her. Love can’t redeem Cecrops. He doesn’t even know where to look. »
X :  »Thanks for the offer, Poseidon, but, we like the smell of the ocean! »
Cecrops :  »Don’t be a fool! »
Man’s Voice :  »Is she crazy? »
X :  »I think we’ll stay on a little while longer! »

Poséidon : « Xena! C’est entre Cécrops et moi! »
Gabrielle : « Excuse-moi! Mais nous n’avons pas le choix! »
Cécrops : « Tu as établi les règles, Poséidon! »
Poséidon : « Très bien. Xena, je t’accorde une sortie en sûreté du bateau de Cécrops. Va. »
Xena : « Pas sans Gabrielle. »
Poséidon : « Prends-la. L’amour ne peut libérer Cécrops. Il ne sait même pas où regarder. »
X : « Merci pour l’offre Poséidon, mais, nous aimons l’air de l’océan! »
Cécrops : « Ne sois pas stupide! »
Voix d’homme : « Elle est folle? »
X : « Je pense que nous allons rester un peu plus longtemps! »

Gabrielle a montré une légère baisse de régime lorsque Xena a refusé l’offre de Poséidon, mais est quand même restée derrière elle, fièrement, avec toute la dévotion dont elle est capable, sachant que Xena sait ce qu’elle fait. On les retrouve dans la cale, discutant de tout ça, et Gabrielle a une magnifique tirade, que j’adore, qui me fait toujours autant rire :

Xena : « Poseidon obviously doesn’t want us reaching Charybdis. »
Gabrielle:  »That means you were right. The key must be there, and he doesn’t want you to figure it out. »
X :  »And if I’m wrong? »
G :  »If you’re wrong? Xena, I have to spend the rest of my life dodging– Altrech! 60 year old adolescent, who hasn’t had a girlfriend since his voice was an octave higher. »

Xena : « Poséidon ne veut manifestement pas que nous atteignons Charybde. »
Gabrielle : « Ca veut dire que tu avais raison. La clé doit être là-bas, et il ne veut pas que tu résolves tout ça. »
X : « Et si j’ai tort? »
G : « Si tu as tort? Xena, je devrais passer le reste de ma vie esquivant– (Altrech passe derrière en souriant béatement) Altrech! Un adolescent de 60 ans, qui n’a pas eu de petite copine depuis que sa voix était un octave plus haut. »

J’adore, c’est frais, drôle, concis (tout ce que je ne sais pas faire lol), parfait! À noter, si vous avez l’occasion de revoir cette scène : lorsque Altrech passe derrière Gabrielle, il lui renifle « discrètement » les cheveux, mais Xena remarque ce truc de pervers, et lui lance un regard, mais un regard!! Un de ces regards faisant l’éloge de la fameuse chanson de Marc Lavoine « Elle a les yeux revolvers » LOL

Mais quelque chose semble intriguer Gabrielle :

Gabrielle : « Xena, why didn’t you show me this when we were on Ulysses’ ship? »
Xena :  »Oh, well, uh– I couldn’t risk it. It has side effects. »
G :  »Side effects? Yeah, what kind of side effects? »
X :  »Well, that pressure point numbs your taste buds. Anything tastes good– even things that aren’t good for you. »
G :  »Like– raw squid. Oh, I‘m gonna be sick. »

Gabrielle : « Xena, pourquoi ne m’as-tu pas montré ceci lorsque nous étions sur le bateau d’Ulysse? »
Xena : « Oh, eh bien, uh– je ne pouvais pas prendre le risque. Ca a des effets secondaires. »
G : « Des effets secondaires? Ouais, quel genre d’effets secondaires? »
X : « Eh bien, ce point de pression engourdit tes papilles gustatives. Tout a bon goût– même les choses qui ne sont pas bonnes pour toi. »
G : « Comme– le calmar cru. »

Gabrielle : « Oh, je vais être malade. »

Hidsim prévient Xena que Cécrops ne se dirige finalement pas vers Charybde… Xena va donc demander des comptes à Cécrops, et Xena déduit que Cécrops aurait peur de mettre fin à la malédiction, tout ça parce qu’il estime mériter ce sort, cette malédiction qui est sur lui. Parce que sa malédiction à lui a indirectement maudit de nombreuses personnes, comme celles qui sont à son service en ce moment. Une énorme vague engloutit le bateau. Xena et Cécrops quittent la cabine, et voient Hidsim et Gabrielle batailler pour tenir debout. Gabrielle réussit à rejoindre Xena (« rejoindre » est assez léger, disons plutôt « se jeter sur » ). Hidsim « sauve » Cécrops en donnant sa vie :

Cecrops :  »What? What? What? What were you thinking?! You pathetic old fool! Hidsim! I’m immortal! It wouldn’t have killed me! »
Hidsim :  »I just– I just reacted, Rama. I saw you were in danger. »

Cécrops : « Quoi? Quoi? Quoi? À quoi pensais-tu?! Espèce de vieux fou pathétique! Hidsim! Je suis immortel! Ca ne m’aurait pas tué! »
Hidsim : « J’ai juste– j’ai juste réagi, Rama. Je t’ai vu en danger. »

Cécrops s’isole ensuite, et Poséidon vient lui parler, lui offrir un marché :

Poseidon :  »There is a way out for you and your crew. I can give you your freedom. »
Cecrops :  »Why now? »
Poseidon :  »Because now, you have something I want– the Warrior Princess. Take her to Charybdis. When the time is right, throw her into the whirlpool– and you and your men will be free again. »

Poséidon : « Il y a une issue pour toi et ton équipage. Je peux te rendre ta liberté. »
Cécrops : « Pourquoi maintenant? »
Poséidon : « Parce que maintenant, tu as quelque chose que je veux– la Princesse Guerrière. Emmène-la à Charybde. Au moment voulu, jette-la dans le tourbillon– et toi et tes hommes serez libres à nouveau. »

Mais que manigance-t-il? 

Arrive le moment fatidique : le bateau de Cécrops atteint Charybde, suivi de près par le bateau des pirates, qui est toujours à leur poursuite. Le bateau pirate sombre dans le tourbillon, alors que Xena est sur la vigie, coincée, et a fait tomber son épée : elle ne peut se libérer, et Cécrops est devant un dilemme : envoyer Xena dans le tourbillon, ou l’aider à se détacher?

Xena :  »My sword! »
Poseidon :  »Now, Cecrops! Give me the Warrior Princess! Cut the rope! Do it! And you’ll go free! »
Cecrops :  »Xena! No, Poseidon! Love redeems me! I finally figured it out, you bastard! »

Xena : « Mon épée! »
Poséidon : « Maintenant, Cécrops! Donne-moi la Princesse Guerrière! Coupe la corde! Fais-le! Et tu seras libre! »
Cécrops : « Xena! Non, Poséidon! L’amour me libère! J’ai finalement compris, espèce de salaud! »

Cécrops a donc choisi d’envoyer l’épée de Xena à sa propriétaire afin qu’elle se libère, et puisse redescendre de la vigie. Et avant de lui-même plonger au centre du tourbillon, Cécrops crie sa joie :

Cecrops :  »It isn’t that– someone loves me! It’s my love for others! The love you had for Gabrielle, XenaWhen you risked your life for her! The love Hidsim had for me, when he died! You’re right! It really is– just that simple! Thank you! Thank you! »

Cécrops : « Ce n’est pas que– quelqu’un m’aime! C’est mon amour pour les autres!L’amour que tu as eu pour Gabrielle, XenaLorsque tu as risqué ta vie pour elle! L’amour que Hidsim avait pour moi, lorsqu’il est mort! Tu as raison! C’est vraiment– aussi simple! Merci! Merci! »

Ceci nous mène à la scène de fin : Xena, Gabrielle et tout l’équipage se retrouve à terre, sur une plage. Gabrielle vomit, aidée par les petites tapes « amicales » dans le dos d’Altrech  :

Altrech :  »I hope you understand– »
Gabrielle :  »Yeah– it was great for me. »
Altrech :  »Bye. »
Xena :  »You all right? »
G :  »Yeah– I just had to– had to get rid of my squid friends– and my puppy love! Yeah– He’s off to get some new conquest. »
X :  »Come on. There you go. Come on. »
Blumah :  »Thank you, Xena. »
G :  »I guess the answer was inside Cecrops all along– ‘Till love redeems you.’ So, it’s– more important to– to remember the love you can give instead of the love that you receive, right? I should have figured that out. »
X :  »I guess Poseidon gave it away when he said that Cecrops didn’t know where to look. Cecrops. Cecrops »
Cecrops :  »I’m alive! I– I’m alive! I– I thought I would never feel the Earth again! I don’t know how I made it through it, but– I’m alive! »
X :  »Athena– she gave you immortality. Even Poseidon couldn’t take that away. »
Cecrops :  »You know? All these years, I– I–I’ve been cursing her name? Aah, I think I owe her a big apology. Have you ever– felt anything– so wonderful?! »
X :  »Yes– almost anything else! »
G :  »Where will you go? »
Cecrops :  »I don’t know! I don’t know. A lot has changed in three hundred years. But, first I’m going to– to sit here and–
remember. »
X :  »Terai. »
Cecrops :  »Terai. I can’t thank you enough. But– maybe I can– help others, the way you’ve helped me. »
G :  »Oh, I know how you can start. Hidsim had a daughter. Maybe you could see her. »
Cecrops :  »I think I will. But I’m going to walk there! You know, Poseidon– is probably upset with me. I think he got used to having me around. »
X :  »Well, he’ll find someone else to be angry at– that’s just his way. Let’s hope it’s someone who truly deserves it. »

Altrech : « J’espère que tu comprends– »
Gabrielle : « Ouais– c’était super pour moi. »
Altrech : « Au revoir. »
Xena : « Tu vas bien? »
G : « Ouais– je devais juste– juste me débarrasser de mes amis calmars–« 

Gabrielle : « Et de mon premier amour! Ouais, il est parti se trouver quelque nouvelle conquête. »
Xena : « Allez. Voilà. Allez. »
Blumah : « Merci, Xena. »
G : « Je suppose que la réponse était en Cécrops depuis le début– ‘Jusqu’à ce que l’amour te libère.’ Alors, il est– plus important de– de se rappeler de l’amour que tu peux donner plutôt que de celui que tu reçois, c’est ça? J’aurais dû comprendre ça. »
X : « J’imagine que Poséidon a vendu la mèche lorsqu’il a dit que Cécrops ne savait pas où regarder. Cécrops. Cécrops. »
Cécrops : « Je suis en vie! Je– Je suis en vie!! Je– je pensais ne jamais sentir la Terre à nouveau! Je ne sais pas comment j’ai réussi à m’en sortir, mais– je suis en vie! »
X : « Athéna– elle t’a accordé l’immortalité. Même Poséidon ne pouvait ôter ça. »
Cécrops : « Tu sais? Toutes ces années, je– j’ai maudit son nom? Aah, je crois que je lui dois toutes mes excuses. As-tu jamais– senti quoi que ce soit– d’aussi merveilleux?! »
X : « Oui– presque tout le reste! »
G : « Où vas-tu aller? »
Cécrops : « Je ne sais pas! Je ne sais pas. Mais, je vais d’abord– m’asseoir ici et– me souvenir. »
X : « Terai. »
Cécrops : « Terai. Je ne pourrai jamais assez te remercier. Mais– peut-être que je peux– aider les autres, comme tu m’as aidé. »
G : « Oh, je sais par où tu peux commencer. Hidsim avait une fille. Peut-être que tu peux aller la voir. »
Cécrops : « Je crois que oui. Mais je vais marcher ici! Tu sais, Poséidon– est probablement en colère contre moi. Je crois qu’il s’était habitué à m’avoir non loin. »
X : « Eh bien, il trouvera quelqu’un d’autre envers qui être en colère– c’est comme ça qu’il fonctionne. Espérons que ce soit quelqu’un qui le mérite vraiment. »

 

Par Barbie.