Coupures: Méfie-toi des Grecs

 

Il y a une plaisanterie faite par les membres de l’équipe à propos du nouvel acteur qui joue Perdicas, mais les changements de celui-ci ne sont pas tous à ce point fascinants. Cependant, une chose qui m’a frappée à propos du scénario c’était que la Gabrielle que nous voyons à l’écran était plus sûre d’elle et plus active en ce qui concerne les combats que la Gabrielle du scénario, qui n’est quasiment pas présente dans les scènes de combats.
MEFIE TOI DES GRECS. Ebauche du scénario. 16 Novembre 1995. Les auteurs qui y ont participés sont : Roy Thomas et Janis Hendler, Adam Armus et Nora Kay Foster. Réalisé par T.J Scott.

– Lors du premier échange entre Xena et Gabrielle, plutôt que de dire « la moitié d’une pomme, c’est tout ? » Xena demande « Alors, comment ceci est arrivé ? » Après que l’estomac de Gabrielle grogne, Gabrielle dit « Je n’ai rien dit »

[Juste une observation personnelle : C’est le premier, et le seul, épisode dont je me souviens où Xena et Gabrielle combattent en tandem, à la Hercules et Iolaus. Xena se retrouve sur les épaules d’un gars, Gabrielle lui met un coup dans l’estomac, et il tombe sur ses genoux. Ca a l’air coordonné. Le scénario ne suggère pas beaucoup d’engagements de la part de Gabrielle dans le combat ; il mentionne seulement un petit coup rapide avec son « bâton de marche » sur deux malfrats qui reprennent connaissance.] 

– Dans le scénario, Xena et Gabrielle rampent sur le ventre vers un endroit où elles peuvent voir Troie. De façon intéressante, dans le scénario, Xena assomme les assaillants mais n’en tue aucun pendant qu’elles courent vers les murailles de Troie. (Dans la version télévisée elle transperce avec son épée un bataillon entier.) Dans le scénario, quand les soldats attaquent « Xena pousse Gabrielle sur le côté » et fait tout le combat. Il y a une longue description de Xena en train de se battre, mais Gabrielle n’est pas mentionnée, alors qu’elle met un coup de pied aux fesses à de nombreux soldats dans la version télévisée.
Au lieu de ça, la seule allusion à Gabrielle pendant qu’elles approchent des murs de Troie c’est une indication où « Xena continue à combattre les assaillants grecs, mais leur nombre augmente. Deux d’entres eux aperçoivent Gabrielle et s’avancent vers elle d’un air menaçant. » [Heureusement, dans la version télévisée, quelqu’un a pensé à décrire Gabrielle comme autre chose qu’un « poteau » qui reste là.] 

– Perdicas est décrit comme étant un « beau soldat, ayant autour de la vingtaine. » [Pas de commentaire.] [Dans le scénario de Sins of the Past (Le Retour de Xena), Perdicus était décrit comme ayant autour de la trentaine.]

– Dans le scénario, Perdicas crie à Gabrielle d’aller à l’intérieur, mais elle reste là en brandissant son bâton de marche jusqu’à ce que Xena lui dise « Vas-y Gabrielle ! Maintenant ! » Puis, elle file vers les portes.

– Tout de suite après avoir rencontré le nouveau Perdicas, Gabrielle dit à Xena « Je te dis, il n’est plus le même. Même sa démarche est différente. » Xena lui répond « Les gens changent Gabrielle. » [Ceci est, bien sûr, une blague de l’équipe à propos du nouvel acteur qui joue le rôle de Perdicas.]

– Dans la version télévisée, quand Perdicas dit à Xena qu’elle va devoir parler à Deiphobe, Xena déclare « Qui est-elle ? » Dans le scénario, il est marqué « Qui est-il ? » [Je me demande si c’était une idée de LL.]

– Un bon mot modifié : après que Perdicas dit à Xena que voir Hélène et Paris est contre le règlement, Xena dit « Moi aussi. » Dans la version télévisée, elle dit « Ca ne m’a jamais dérangé auparavant. » 

– Cette version du découpage du scénario indique que la totalité du premier dialogue entre Xena et Hélène a été réécrit à partir du scénario original. Tout comme l’a été le dialogue entre Gabrielle et Perdicas dans la scène suivante. Mer*e ! J’aimerais bien voir l’original.

– Dans le scénario, quand les archers attaquent, Perdicas sauve tout juste Gabrielle avant qu’elle ne se fasse toucher par une flèche et il lui dit de se mettre à l’abri, puisque apparemment elle est trop stupide pour se protéger elle-même des dangers évidents. La réplique de Perdicas pendant qu’il tire une flèche sur l’archer « Ca, c’est pour mon ami ! » n’est pas dans le scénario.

– Quand Xena et Gabrielle marchent ensemble, en parlant de la demande d’Hélène d’être ramenée à Ménélas, la petite poignée de main pour se dire au revoir n’est pas dans le scénario.

– La caractérisation que fait Xena de Deiphobe en disant que c’est un « opportuniste méprisable » lors de leur confrontation dans la cellule n’est pas dans le scénario ; elle demande plutôt simplement à Deiphobe qu’est-ce qu’il gagne dans tout ça.

– Quand Perdicas dit à Gabrielle qu’il est heureux qu’ils se soient à nouveau retrouvés, elle « sourit, un peu embarrassée, mais elle est énormément attachée à lui.»

– De l’autre côté des portes, Perdicas bondit hors du cheval juste après Xena ; le grand bond de Gabrielle hors du cheval tout de suite après n’est pas dans le scénario. Dans le scénario, après que Xena et Perdicas sautent hors du cheval, un soldat grec lève son épée derrière Perdicas, mais Gabrielle le frappe avec son bâton. Scène «élargie pour introduire Gabrielle au moment où elle se tient derrière le soldat grec, à moitié fière et à moitié pétrifiée. Elle sourit à Perdicas qui la regarde, de manière incrédule. Gabrielle lui répond avec un haussement d’épaules. » [Remarque : Gabrielle se bat pas mal dans la version télévisée, et ceci n’est presque pas indiqué dans le scénario.]

– La suggestion de Xena aux soldats grecs blessés « courrez pour vos misérables vies » n’est pas dans le scénario.

– Dans la version télévisée, Xena place la couronne d’Hélène sur la tête de Deiphobe qui est inconscient ; dans le scénario, ce n’est pas elle. Plutôt que de dire « Très joli » elle dit « Laissons-le essayer d’expliquer cela. »

– Le dernier dialogue entre Gabrielle et Perdicas commence par

Gabrielle : « Donc, où vas-tu maintenant ? »

Perdicus : « Je ne sais pas. J’ai pensé que je pourrais voyager à travers le monde. »

Gabrielle : « Ca a l’air excitant. »

Sa prédiction selon laquelle ils se verront à nouveau un jour est suivie par une étreinte, pas par un autre baiser écoeurant.

– La dernière étreinte entre Xena et Hélène est décrite comme étant « une étreinte entre sœurs. »

 

Par SheWho sur le site de « Whoosh« . Traduction par Phoebe.