Xena souhaite « embaucher » Autolycos pour récupérer un trésor inestimable, et elle découvre avec Gabrielle un homme plutôt prétentieux et irritable au début. Pour récupérer ce trésor qu va être mis aux enchères par Malthos, Autolycos va se faire passer pour Sintérès, un assassin célèbre pour ses qualités d’assassin bien entendu, mais également pour sa manie de sortir des répliques plilosophiques :
Autolycus : « Well, let’s hope he’s at least as debonair and charming as I am, or no one will be fooled. »
Gabrielle : « This guy’s incredible. I mean– yes, he’s good-looking, but give me a break. »
Xena : « Look, we should be done in three or four days– and then we won’t see him any more. »
Autolycus : « Ah, Xena, ha-ha-ha-ha! I think I’ve found your disguise– the assistant to Sinteres would wear no less. »
G : « Any less and there wouldn’t be. »
X : « Stick to the philosophy and not the fantasy. »
Autolycos : « Espérons qu’il est au moins aussi élégant et charmant que je le suis, ou bien personne ne sera dupe. »
Gabrielle : « Il est incroyable. Je veux dire– oui, il est pas mal, mais faut arrêter quoi. »
Xena : « écoute, on devrait en avoir pour trois ou quatre jours– et ensuite on ne le reverra plus jamais. »
Autolycos : « Ah, Xena, ha-ha-ha-ha! Je crois que j’ai trouvé ton déguisement– l’assistante de Sintérès ne porterait rien de moins que ça. »
G : « Un peu moins et il n’y a plus rien. »
X : « Contente-toi de philosopher, et arrête de divaguer. »
Xena et Autolycos se rendent donc sur le bateau qui les emmènera sur le le lieu des enchères, et se font donc passer pour Sintérès et sa concubine (oui, les choses évoluent vite : on est passés d' »assistante de Sintérès » à « concubine de Sintérès » lol). Ils arrivent sur l’île, et on assigne une chambre à chacun des participants. Xena et Autolycos se rendent dans leur chambre, discutent du plan, et dès qu’ils en ont fini, se posent une question :
Autolycus : « Well– we still have plenty of time before the banquet. Ah! Only one bed. »
Xena : « Don’t even think about it. »
Autolycus : « Ah-hah, well far from it! Tell you what– I’ll flip you for it. Tails–oooh! Hey! Ooh! »
X : « Heads it is. »
Autolycos : « Eh bien– il nous reste encore beaucoup de temps avant le banquet. Ah! Il n’y a qu’un seul lit. »
Xena : « N’y penses même pas. »
Autolycos : « Ah-hah, loin de là! Je vais te dire– On va tirer à pile ou face. Face– ooooh! Hey! Ooh! »
X : « Pile. »
Lorsque Autolycos a lancé la pièce en l’air, Xena l’a mis à terre, et a rattrapé la pièce. En plus de gagner, elle l’a humilié
Le banquet débute donc, et Malthos montre le coffre qui détient le trésor, « l’arme la plus redoutable qui soit », et insiste bien sur le fait qu’il est très bien protégé. Et commence donc le numéro d’Autolycos :
Xena [Aside] : « Let’s get to work. I got you here, now what? »
Autolycus [Aside] : « Now, I need a distraction for my work. »
Autolycus/Sinteres : « Lord Malthus, your hospitality is graciously accepted. But, please accept a gift of my own. For the entertainment of all– my very own Cherish and her dance of the– three veils. [Aside] Keep them interested, and make me proud. »
Xena [à part] : « Allez, au boulot. Je t’ai amené ici, et maintenant? »
Autolycos [à part] : « Maintenant, j’ai besoin d’une diversion pour me mettre au travail. »
Autolycos/Sintérès : « Seigneur Malthos, votre hospitalité est gracieusement acceptée. Mais, veuillez s’l-vous-plaît accepter un cadeau de ma part. Pour le divertissement de tous– ma très chère Cherish et sa dance des– trois voiles. [à part] Attire leur attention, et rends-moi fier. »
Autolycos est vraiment culotté, il met Xena devant le fait accompli afin qu’elle ne se dérobe pas, certes, il lui le lui a demandé pour détourner l’attention de tous (ça ne pouvait que marcher en même temps ), mais bon, quand on peut joindre l’utile à l’agréable… Pourquoi s’en priver?
Le banquet se termine, tout le monde retourne dans sa chambre. C’est le moment que choisissent Xena et Autolycos pour frapper. Ils vont dans la salle de banquet, mais Autolycos déclenche le système d’alarme. Nos deux compagnons s’en retournent donc précipitamment dans leur chambre. Quelqu’un frappe, et Autolycos fait comme si de rien n’était, comme si on le réveillait, et s’en sort en rejetant la faute sur la personne en question :
Autolycus/Sinteres : « What is all this about, Arkel? You know, I’ve got a few complaints for Malthus about you. »
Arkel : « Malthus is dead. »
Autolycus/Sinteres: « Well, you’re off the hook this time. »
Autolycos/Sintérès : « Mais qu’est-ce que c’est que ça, Arkel? Tu sais, j’ai quelques réclamations à faire à Malthos à ton propos. »
Arkel : « Malthos est mort. »
Autolycos/Sintérès : Eh bien, tu t’en sors bien pour cette fois. »
Autolycos commence à paniquer, mais Xena a les mots qu’il faut :
Xena : « What do you mean, you’re out of here? »
Autolycus : « Malthus’ ego was important to our plan. Now he’s dead. So is his ego. So is our plan. Now any good thief knows when to back off and pick another pocket. »
X : « I can’t give up. This chest is too important to my friends. »
Autolycus : « Some advice from me to you– find less demanding friends. »
X : « There was a time, when I was young, I was wounded in battle– and those people found me. They dressed my wounds and fed me, though they had nothing to spare. And then, when the enemy came to find me, one of them died protecting me. However, I can’t expect that you would understand that. »
Xena : « Comment ça, tu t’en vas? »
Autolycos : « L’ego de Malthos était important pour le plan. Maintenant, il est mort. Ainsi que son ego. Ainsi que notre plan. Un bon voleur sait se retirer et piquer une autre poche. »
X : « Je ne peux pas abandonner. Ce coffre est bien trop important pour mes amis. »
Autolycos : « J’ai un bon conseil pour toi– trouve-toi des amis moins exigeants. »
X : « Un fois, lorsque j’étais jeune, j’ai été blessée dans une bataille– et ces gens m’ont trouvée. Ils ont pansé mes blessures et m’ont nourrie, bien qu’ils n’avaient rien à partager. Et ensuite, lorsque l’ennemi est venu me chercher, l’un d’entre eux est mort en me protégeant. Mais je ne peux pas attendre de toi que tu comprennes cela. »
Ils retrouvent ensuite le coffre sur leur lit, comme par magie. Xena décide de le remettre à sa place, afin de faire comprendre à celui qui a fait ça qu’il ne joue pas avec n’importe qui. Xena et Autolycos le remettent donc en place, non sans mal, et s’en retournent dans leurs appartements. Le lendemain, tout le monde est convoqué juste devant le château, et le plan commence à partir en cacahuète :
Arkel : « Attention! Please. As you all know, the chest has been recovered. There will be a demonstration of its deadly power this morning. Some local fishermen will be wiped– from the face of the earth. But, first– I want to introduce you to someone. »
Sinteres : « Stop! »
Gabrielle : « Ahh! »
Sinteres : « Damned are those who dare resist– a little more pressure, and she’s dead. I am Sinteres– the real Sinteres. »
Arkel : « Votre attention s’il-vous-plaît! Comme vous le savez tous, le coffre a été retrouvé. Il y aura une démonstration de son pouvoir mortel ce matin. Quelques pêcheurs locaux seront nettoyés– de la surface de la terre. Mais, tout d’abord– Je voudrais vous présenter quelqu’un. »
Sintérès : « Stop! »
Gabrielle : « Ahh! »
Sintérès : « Maudits soient ceux qui osent résister– encore une pression, et elle est morte. Je suis Sintérès– le véritable Sintérès. »
Xena trouve donc un adversaire « à sa taille » :
Gabrielle : « Xena, I’m sorry. I had to do something. »
Xena : « It’s all right– I was getting tired of this game, anyway. Sinteres, I’ve been looking forward to this. »
Sinteres : « The Warrior Princess– we finally meet. You understand about pressure points. »
Gabrielle : « Xena, je suis désolée. Je devais faire quelque chose. »
Xena : « Ca va– Je commençais de toute façon à être fatiguée de ce petit jeu. Sintérès, j’attendais ce moment avec impatience. »
Sintérès : « La Princesse Guerrière– nous nous rencontrons enfin. Tu connais les points de pression. »
Toujours les pieds sur terre, Xena retourne temporairement la situation à son avantage, suffisamment pour détourner l’attention et pouvoir s’enfuir :
Xena : « When we heard that Malthus was dead, you said something about him not fearing the truth. That was a quote from the writing on the chest. How could you have known it if you hadn’t stolen it? »
Arkel : « You’re a dead man, Prognese! »
Sinteres : « No, Arkel– allow me. I need to stretch a little bit after the journey. Hold a dagger on this young one. Otherwise, Xena might feel bold. Death has a thousand doors to let out life. And, Prognese– I’ve saved one just for you. »
Xena : « Lorsque nous avons appris que Malthus était mort, tu as dis quelque chose à propos de lui n’ayant pas peur de la vérité. C’était une citation de ce qu’il est écrit sur le coffre. Comment aurais-tu pu la connaître si tu ne l’avais pas volé? »
Arkel : « Tu es un homme mort, Prognèse! »
Sintérès : « Non, Arkel– laisse-moi faire. J’ai besoin de m’étirer quelque peu après mon voyage. Garde ta dague sur cette jeune fille. Sinon, Xena pourrait se sentir téméraire. La mort a une centaine de portes pour laisser la vie s’évanouir. Et, Prognèse– J’en ai gardé une juste pour toi. »
C’est lorsque Sintérès s’occupe de Prognèse de Xena en profite pour dégager Gabrielle de toute menace et s’en aller. Sintérès a utilisé des points de pression sur Gabrielle, et elle a un affreux mal de tête. Xena s’occupe donc d’elle :
Xena : « How’s your head? »
Gabrielle : « Have you ever had a headache that was so painful, you wanted to be dead? Well, I wish I had one of those right now. »
X : « Come here. Put your head down. »
G : « Owwww! Now I do want to be dead. »
X : « It will take a while to lose it. You’re very lucky. Sinteres knows how to kill using pressure points. »
Xena : « Comment va ta tête? »
Gabrielle : « As-tu déjà eu un mal de tête si douloureux, que tu voulais être morte? Eh bien, j’aimerais en avoir un de ceux-là maintenant. »
X : « Approche-toi. Baisse ta tête. »
G : « Owwww! Maintenant, je voudrais être morte. »
X : « Ca va prendre un certain temps pour que ça passe. Tu as beaucoup de chance. Sintérès sait tuer en utilisant des points de pression. »
Gabrielle se fait de nouveau attraper par Sintérès en essayant de le suivre et de laisser des marques montrant le chemin à Xena, à la manière du Petit Poucet. Xena interrompt donc la représentation qu’ont organisée Arkel et Sintérès pour montrer les effets du coffre aux acheteurs. On assiste au combat final entre Xena et Sintérès :
Xena : « Hello again, Sinteres. »
Sinteres : « Xena– you said you were looking forward to this. Well, I plan to make you happy. Even though, this will be the last bit of joy you experience on this earth. »
Xena : « Rebonjour, Sintérès. »
Sintérès : « Xena– tu as dit que tu attendais ceci avec impatience. J’envisage de te rendre heureuse. Même si ce sera le dernier instant de joie que tu auras sur cette terre. »
à noter les encouragements que lance Gabrielle pendant le combat, et les tressaillements de celle-ci lorsque Xena est en mauvaise position…
Xena défait bien entendu Sintérès, et quelqu’un ouvre le coffre. Une lumière éblouissante apparaît et enflamme littéralement celui qui a ouvert le coffre et qui tentait de s’enfuir. Xena ayant lu ce qui était écrit sur le coffre, avertit Gabrielle et Autolycos de ne surtout pas s’enfuir ou détourner les yeux du coffre, de faire face à la vérité. Ils vont ensuite voir ce qui se trouve dans le coffre, et découvrent les tablettes sur lesquelles sont écrits les Dix Commandements :
Autolycus : « And you want to return this to your friends? »
Xena : « It belongs to them. And, besides, it’ll be safe with them. »
Autolycus : « ‘Thou shall not covet; thou shall not steal’? Ha-ha-ha-ha-ha– Who can live by those laws? »
Autolycos : « Et tu veux rendre ceci à tes amis? »
Xena : « Ca leur appartient. Et, de plus, ça sera en sûreté avec eux. »
Autolycos : « ‘Tu ne convoiteras pas ; Tu ne voleras pas’? Ha-ha-ha-ha-ha– Qui peut vivre sous ces lois? »
Notre joyeuse bande s’en va donc retourner le coffre aux amis de Xena, et ils donnent comme promis une récompense à Autolycos : de l’argent, en fait, tout ce qu’ils ont comme argent :
Gabrielle : « Well, I hate to admit it, but I like him; even though– when you strip it all away, he’s just a thief for hire. »
Gabrielle : « Eh bien, je déteste avoir à le dire, mais je l’aime bien ; même si– au final, ce n’est qu’un voleur à louer. »
On aperçoit au loin Autolycos qui repose discrètement la bourse que l’on vient de lui donner dans la charrette des amis de Xena :
Gabrielle : « I wish I had known he was going to do that– I wouldn’t have taken this. Pretty, isn’t it? »
Gabrielle : « J’aurais aimé savoir qu’il allait faire ça– Je n’aurais pas pris ceci. Joli, hein? »
Gabrielle a dérobé à Autolycos une bague qu’elle avait remarqué au début et qui lui plaisait bien, visiblement :
Xena : « Gabrielle, didn’t you read those tablets?’Thou shall not steal.' »
Gabrielle : « I promise I’ll give it back– as soon as I find the owner. »
Xena : « Gabrielle, tu n’as pas lu ces tablettes? ‘Tu ne voleras pas.' »
Gabrielle : « Je promets que je la rendrai– dès que j’en aurais trouvé la propriétaire. »
Par Barbie.