Synopsis: Le Procès de Xena

 

Alors commençons! On retrouve nos deux héroïnes qui se séparent temporairement, Gabrielle essayant de retrouver le chemin, et Xena est attirée par des cris de villageois. N’écoutant que sa bravoure, elle se dirige sur le lieu du combat, et aperçoit une mystérieuse silhouette qui est littéralement en train de massacrer une poignée de villageois. Elle fait fuir la silhouette en question, tente de secourir le seul qu’elle peut encore secourir. D’autres villageois attirés par le son du combat arrivent, et pensent que Xena est la fautive. Elle s’échappe pour ne pas avoir à blesser les villageois qui veulent la capturer, retrouve Gabrielle, qui elle, était tranquillement sur le point de prendre un bain, voilà ce qui se dit lorsqu’elle aperçoit Xena :

Xena : « Gabrielle! »
Gabrielle : « Here! Come on in. This stream is great! »

Xena : « Gabrielle! »
Gabrielle : « Ici! Viens dans l’eau. L’eau est vraiment bonne! »

C’est une proposition très tentante… Mais bon, Xena est pressée…

Lors du feu de camp, le soir même, Xena nous offre sa première scène de « sauve-toi Gabrielle, laisse moi dans ma merde toute seule », mais c’est toujours aussi touchant, on sent qu’elle tient vraiment à elle…

Xena : « Gabrielle, if anything happens to us, and we get separated, I want you to get as far away from here as possible. »
Gabrielle : « What do you mean? What do you think is going to happen? »
Xena : « Just do it. »

Xena : « Gabrielle, si jamais il nous arrive quelque chose, et que nous sommes séparées, je veux que tu t’éloignes le plus possible d’ici. »
Gabrielle : « Qu’est-ce que tu veux dire? Tu penses qu’il va se passer quoi? »
Xena : « Contente-toi de le faire. »

Gabrielle se fait capturer par les villageois, et on assiste à l’une des premières scènes de libération de Gabrielle, (très) souvent utilisée comme appât pour nuire à Xena :

Xena : « She has done nothing. So either she goes free right now, or she comes with me right now. »

Xena : « Elle n’a rien fait. Alors soit elle peut partir librement maintenant, soi elle vient avec moi tout de suite. »

Elle sait rester dure et maître de la situation, même lorsque ses adversaires pensent avoir le dessus. Même si en l’occurrence, elle ne gardera pas la main bien longtemps.

Xena se fait donc capturer par les villageois, et est placée dans la geôle du village. Elle aura droit à un procès, mais Gabrielle s’entête et lui rend visite :

Gabrielle : « I’ll get you out of here. »
Xena : « No, Gabrielle, leave. Get away from here. »

Gabrielle : « Je vais te sortir d’ici. »
Xena : « Non, Gabrielle, pars. Va-t’en loin d’ici. »

Le lendemain, les villageois se ravisent et veulent exécuter Xena sans jugement, mais Gabrielle (encore elle) intervient, toujours avec autant de ferveur dans la défense de Xena, c’est beau :

Gabrielle : « If you’re going to murder one, why not murder two?! What’s the difference?! »
Peranis : « She’s the only murderer here. »
G : « Not for long. And she’s no murderer! »

Gabrielle : « Si vous allez en tuer une, pourquoi ne pas en tuer deux?! Où est la différence?! »
Peranis : « Elle est l’unique assassin ici. »
G : « Pas pour longtemps. Et elle n’est pas un assassin! »

Elle arrive du coup à arranger les choses. Xena est reconduite dans sa prison, et Gabrielle revient lui rendre visite :

Xena : « That was a pretty dumb thing you did back there. »
Gabrielle : « Well, you would’ve done the same for me. »
Xena : « That’s different. »
G : « Why? Because you’re a warrior? Yeah, well, normal people like me take chances to save their best friends, too, you know. »

Xena : « Ce que tu as fait tout à l’heure était bien stupide. »
Gabrielle : « Eh bien, tu aurais fait la même chose pour moi. »
X : « C’est différent. »
G : « Pourquoi? Parce que tu es une guerrière? Oui, eh bien les gens normaux comme moi aussi tentent leurs chance pour sauver leur meilleurs amis, tu sais. »

Xena estime que Gabrielle n’a pas à risquer sa vie pour elle, ce que Gabrielle a du mal à comprendre…

L’heure du procès approche, Gabrielle fait donc tous les efforts possibles pour réunir un maximum de preuves en faveur de Xena. Elle retourne donc sur les lieux du drame :

Gabrielle : « There are two sets of footprints face-to-face. One is Xena’s– and the other is longer and wider. They’re definitely prints made by warrior boots. Not the footwear of choice for humble villagers. »

Gabrielle : « Il y a deux types d’empreintes qui se font face. L’un est de Xena– et l’autre est plus longue et plus large. Ce sont clairement des empreintes faites par des bottes de guerrier. Et pas le genre de chaussures d’humbles villageois. »

Vous venez d’avoir un aperçu de Gabrielle en pleine enquête, ou la « Gil Grissom » du Monde Antique. (faut passer la musique qui va avec, celle des « The Who », intitulée « Who Are You », et là vous avez un grand moment de télévision.)

On est maintenant en plein procès, et Xena a une avocate de talent : Gabrielle. Ou (pour rester dans le domaine de la comparaison audiovisuelle) la « Perry Mason » du Monde Antique.

Gabrielle : « In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself– the swords clashing. »
Peranis : « That’s right. »
G : « But none of the men who died were carrying swords. If you heard Xena fighting before you got there, who was she fighting? She said that she fought with a hooded man, and kept him from killing the one man who did survive. And that is what you heard, isn’t it? »

Gabrielle : « En plus des voix, il y avait les sons du combat lui-même– les épées s’entrechoquant. »
Peranis : « Oui, c’est ça. »
G : « Mais aucun des hommes qui est mort là-bas n’avait d’épée. Si vous avez entendu Xena combattre avant que vous arriviez sur les lieux, qui combattait-elle? Elle a dit qu’elle a combattu un homme à capuche, et qu’elle l’a empêché d’achever l’homme qui a survécu. Et c’est ce que vous avez entendu, n’est-ce pas? »

Boom! Ca fait du bien de voir Gabby leur rabattre leur caquet! Pour une fois qu’elle démontre sa valeur envers Xena (je vous rappelle que nous n’en sommes qu’au 6ème épisode, donc Gabby est encore en mode boulet, n’en déplaise à certaines )

Le conseil va débattre du sort de Xena, et en attendant le verdict, rendu le lendemain, Xena est bien entendu renvoyée dans sa geôle. Des villageois viennent la fouetter, ce qui (entre autres) lui fait perdre le contrôle, elle se défait de ses chaînes, et nous fait un numéro où elle explose littéralement quiconque se trouve sur son chemin. Y compris notre pauvre Gabrielle, à laquelle elle donne un bon gros coup de poing, ce qui la ramène à elle. Elle se rend compte de ce qu’elle a fait, et soigne les blessés, ce après quoi elle est une fois de plus ramenée dans sa geôle. On assiste ensuite aux retrouvailles plutôt froides au début, mais Gabrielle veut tout de même la sortir de là :

Gabrielle : « Hi. »
Xena : « Gabrielle? »
G : « I found Argo. I’ll wrap this rope around the bars, and we can pull them out of the wall. »
X : « How could you come back after what I did to you? »
G : « What you did wasn’t you ; I know that. I also know now that there’s a big difference between what justice is and what the law is. I don’t think we’d better wait around for justice. »
X : « No. If I run now, I’ll be running forever. »
G : « Well, it beats being dead…. You’ve got an idea. »
X : « Someone made me a better offer. I need you to leave me alone for a while. »
G : « Okay. »
X : « I didn’t mean that like it sounded. I’m glad you came back. »

Gabrielle : « Salut. »
Xena : « Gabrielle? »
G : « J’ai trouvé Argo. Je vais attacher cette corde autour des barreaux, et on pourra les extraire du mur. »
X : « Comment peux-tu revenir après ce que je t’ai fait? »
G : « Ce que tu as fait, ce n’était pas toi ; Je le sais. Je sais aussi maintenant qu’il y a une grosse différence entre ce qu’est la justice et ce qu’est la loi. Et je ne pense pas que nous devions attendre par ici que la justice soit faite. »
X : « Non. Si je m’enfuis maintenant, je devrais fuir pour toujours. »
G : « Eh bien c’est mieux que d’être morte…. Tu as une idée. »
X : « Quelqu’un m’a fait une meilleur offre. J’ai besoin que tu me laisses seule un moment. »
G : « Très bien. »
X : « Ce n’est pas ce que je voulais dire. Je suis heureuse que tu sois revenue. »

à noter, le sourire (encore une fois) béat de Gabrielle à la fin, lorsque Xena lui dit qu’elle est heureuse de son retour. Elle s’en va, c’est tout juste si elle ne sifflote pas, tellement elle se sent mieux par rapport à ce que vient de lui dire Xena. C’est une scène très touchante, où on a affaire à la première « bévue » de l’une des deux, bévue immédiatement pardonnée par l’autre.

Arès (et oui, c’était lui le mystérieux homme à capuche qui a massacré les villageois ) propose à Xena un marché des plus tentants : la sortir de ce mauvais pas, ce contre quoi elle devra reprendre ses campagnes, et régner sur le monde. Mais Xena est loin d’avoir dit son dernier mot, et commence tout juste à armer son piège, toujours aussi magistralement :

Xena : « You’re irresistible. But I suppose you already know that. I’ll have to have a new army. »
Ares : « Whatever you want, whom– ever you want– the most legendary fighters in history if you’d like. »
X : « Hector? Achilles? Agamemnon? They’re long gone. »
Ares : « I’m Ares, god of war. For you– I’ll bring them back and anyone else you desire. »
X : « Anyone? I just want to be sure of the deal. »
Ares : « Anyone you name. »
X : « As long as I have your word. »
Ares : « You have my word– my pledge– whatever you want. »
X : « It’s almost time. See you later, then. »

Xena : « Tu es irrésistible. Mais je suppose que tu sais déjà tout ça. J’aurais besoin d’une nouvelle armée. »
Arès : « Tout ce que tu voudras, qui– tu voudras– les combattants les plus légendaires de l’histoire si tu veux. »
X : « Hector? Achille? Agamemnon? C’est vieux tout ça. »
Arès : « Je suis Arès, dieu de la guerre. Pour toi– Je les ramènerai et qui que ce soit d’autre que tu désireras. »
X : « N’importe qui? Je veux juste être sûre de notre accord. »
Arès : « Quiconque tu nommeras. »
X : « Tant que j’ai ta parole. »
Arès : « Tu as ma parole–ma promesse– tout ce que tu veux. »
X : « C’est bientôt l’heure. à tout à l’heure alors. »

Vient finalement l’heure du verdict. Mais c’est aussi l’heure pour Arès de tenir ses promesses et de se faire complètement rouler par notre Princesse Guerrière :

Xena : « ‘Guilty’. You said I could have anyone I name. I call on you to send forth the following protectors– the good and innocent men of this village– Palinios, Doracles, and Areolis. »

Xena : « ‘Coupable’. Tu as dit que je pourrais avoir quiconque je nommerais. Je réclame que tu renvoies les défenseurs suivants– les bons et innocents hommes de ce village– Palinios, Doraclès, et Aérolis. »

Elle a donc utilisé Arès pour ramener les villageois morts sous sa lame. Et les villageois en question le lui rendent bien, en rétablissant la vérité. C’est un passage qui me donne des frissons à chaque fois que je le vois (me demandez pas pourquoi) :

Palinios : « Everybody! Hear me, my friends! This brave and noble woman– she was the last thing I saw– battling a cowardly hooded man who attacked us. She fought him for our lives, though we were total strangers. Truly, I say she is the very soul of goodness. And we thank her, with all our hearts. »

Palinios : « Tout le monde! écoutez-moi mes amis! Cette noble et brave femme– elle est la dernière chose que j’aie vue–luttant un lâche homme à capuche qui nous avait attaqués. Elle l’a combattu pour nos vies, bien que nous n’étions que des étrangers. Très sincèrement, je vous dit qu’elle est l’incarnation même de la bonté. Et nous la remercions, de tout notre coeur. »

Et tout est bien qui finit bien (pour être originale ), une discussion entre nos deux héroïnes était de bon ton pour clore ce chapitre :

Xena : « You coming back for me really meant a lot after what I did to you. »
Gabrielle : « I trust you. I never thought for a moment you meant to hurt me. »
X : « Well, I owe you. Thanks. »
G : « I owe you, too. »

Xena : « Le fait que tu sois revenue pour moi après ce que je t’ai fait signifie beaucoup pour moi. »
Gabrielle : « J’ai confiance en toi. Je n’ai pas pensé une seule seconde que tu aies voulu me blesser. »
X : « Eh bien, je t’en dois une. Merci. »
G : « Moi aussi, je t’en dois une. »

 

Par Barbie.