Synopsis: L’Exécution

 

On aperçoit tout d’abord Gabrielle et Xena sur Argo, chevauchant. On les retrouve ensuite dans l’enceinte d’une ville, et elles discutent d’une « vieille connaissance » de Gabrielle  :

Gabrielle :  »And hope was lost. And that’s when Meleager appeared, and crushed Damon’s troups. Did I mention the part where Meleager– »
Xena :  »Single-handedly hauls a war-wagon full of Spartan javelins over twenty leagues of rocky road? Yeah! »

Gabrielle : « Et l’espoir était perdu. Et c’est là que Méléagre est apparu, et a écrasé les troupes de Damon. Ai-je mentionné la partie où Méléagre– »
Xena : « A traîné à lui tout seul sur vingt lieues d’une route caillouteuse un chariot de guerre rempli à ras-bords de lances Spartiates? Ouais! »

Visiblement, Gabrielle a une vision assez héroïque de Méléagre, et elle a peur que ceci ne blesse Xena :

Gabrielle :  »It’s not as if I’m making it up. He is a hero in the truest sense of the word. It doesn’t bother you, does it? »
Xena :  »Oh, it doesn’t bother me. »
G :  »Well, you should hear me tell stories about youThen I really get going. »

Gabrielle : « Ce n’est pas comme si j’inventais. C’est un héros dans son sens le plus pur du mot. Ca ne t’ennuie pas, si? »
Xena : « Oh, ça ne m’ennuie pas. »
G : « Eh bien, tu devrais m’entendre raconter des histoires à propos de toi.Là, je m’y mets vraiment. »

J’aimerais bien entendre ça dites donc, Gabrielle s’enflammant en contant les épopées de Xena… Ahlala… 

Toutes ces histoires ne sont pas là par hasard : Gabrielle a reçu un message provenant de Méléagre, demandant de venir le trouver de toute urgence. Après avoir mentionné être des amies de Méléagre, Gabrielle et Xena se font attaquer par une bande d’ivrognes, leur disant après s’être mangé une méchante raclée que si elles viennent pour lui, elles arrivent trop tard. Elles vont ensuite au tribunal, pour y trouver…

Xena :  »Why do I get the feeling that’s Meleager? »
Meleager :  »Gabrielle, I knew you’d come– Of course, I could’ve used you before the verdict came in. »
Gabrielle :  »Wait a minute. This is a terrible misunderstanding– Sir? Your Honor? »
Arbus :  »The name is Arbus, Judge Arbus. »
X :  »Arbus? I’ve heard of you. You’re known as a just and fair man. »
Arbus :  »Thank you– And who are you to the prisoner, young lady? »
G :  »A friend– Whatever he did, I’m sure he didn’t do it. »

Xena : « Pourquoi est-ce que j’ai le sentiment que c’est Méléagre? »
Méléagre : « Gabrielle, je savais que tu viendrais– Bien sûr, j’aurais pu utiliser ton aide avant que le verdict ne soit prononcé. »
Gabrielle : « Attendez une minute. C’est un terrible malentendu– Monsieur? Votre Honneur? »
Arbus : « Mon nom est Arbus, Juge Arbus. »
X : « Arbus? J’ai entendu parler de vous. Vous êtes connu pour être un homme juste et honnête. »
Arbus : « Merci– Et qui êtes-vous pour le prisonnier, mademoiselle? »
G : « Une amie– Quoi qu’il ait fait, je suis sûre qu’il ne l’a pas fait. »

J’aime beaucoup cette dernière phrase de Gabrielle, on sent qu’elle s’apprête à faire ce qu’elle peut pour sauver Méléagre de ce mauvais pas, mais étant assez surprise de la situation, ce qu’elle dit est un peu bancal 

Elle fait ce qu’elle peut donc pour plaider en sa faveur, mais le Juge préfère se faire son avis sur les faits et non les sentiments : il juge donc Méléagre coupable d’avoir commis un meurtre de sang-froid, et le condamne donc à la peine capitale.

Méléagre se retrouve enfermé dans un cachot, devant attendre son exécution, qui aura lieu lorsque le temps imparti du sablier arrivera à terme.

Gabrielle :  »It couldn’t have been a fair trial. If there had been any real discussion– »
Meleager :  »There’s only one real discussion– Whether to hang me, behead me, or tear me limb from limb in the public square. They didn’t have a blade big enough; the square wasn’t wide enough; so hanging wins. Lucky me. »

Gabrielle : « Ca n’a pas pu être un procès équitable. S’il y avait eu un quelconque véritable débat– »
Méléagre : « Il n’y a qu’un seul vrai débat– S’il faut me pendre, me décapiter, ou me dépecer sur la place publique. Il n’avaient pas de lame suffisamment grosse ; la place n’était pas suffisamment vaste ; alors la pendaison gagne. Quel veinard. »

J’aime bien cette tirade de Méléagre, ça jure un peu par rapport au tragique de la situation, il fait de l’humour malgré tout, j’aime bien 

Gabrielle croit dur comme fer que Méléagre est innocent, et Xena sait rester prudente, ne pas s’avancer. Elle préfère avoir toutes les clés en main avant de pouvoir se prononcer.

Gabrielle : « You’re innocent, right? »
Meleager :  »Of course I’m innocent, Gabrielle. »
G :  »This trial was fixed. You heard him; he’s innocent. »
Meleager :  »Apparently, your friend doesn’t know me at all. »
Xena :  »No, but I know Gabrielle. And even judges make mistakes. So tell us what happened. Who got killed? »
Meleager :  »Some guy I never even met before, by the name of Kalaman. It was last winter. I had already left town when it happened. I mean, I wasn’t even here at the time. I passed through again recently; Arbus had me arrested. Suddenly, I’m center stage at an inquisition! »
G :  »This Arbus sounds like the ‘hang him first, ask questions later’ type. »
X :  »Not from what I’ve heard. Arbus tried Volkur the Vicious. The people just wanted to tear him apart, but Arbus insisted on a fair trial with lawful evidence. From what I’ve hear, he’s not someone who rushes to judgment. »

Gabrielle : « Tu es innocent, pas vrai? »
Méléagre : « Bien sûr que je suis innocent, Gabrielle. »
G : « Ce procès était planifié. Tu l’as entendu ; il est innocent. »
Méléagre : « Apparemment, ton amie ne me connaît pas du tout. »
Xena : « Non, mais je connais Gabrielle. Et même les juges font des erreurs. Alors dis nous ce qu’il s’est passé. Qui a été tué? »
Méléagre : « Un homme que je n’avais jamais rencontré auparavant, du nom de Kalaman. C’était l’hiver dernier. J’avais déjà quitté la ville lorsque c’est arrivé. Je veux dire que je n’étais même pas là à ce moment-là. Je suis repassé par-là récemment ; Arbus m’a fait arrêter. Et d’un coup, je suis sur le devant de la scène dans une enquête! »
G : « Cet Arbus a l’air d’être le genre de type à ‘pendre d’abord et poser les questions après’. »
X : « Pas de ce que j’ai entendu. Arbus a traité l’affaire de Volkur le Vicieux. Les gens voulaient l’écarteler, mais Arbus a insisté pour avoir un procès équitable avec des preuves légales. De ce que j’ai entendu dire, ce n’est pas quelqu’un qui se hâte dans son jugement. »

Xena s’en va trouver Arbus afin de s’expliquer. Une foule de villageois se trouve sur la place du village, faisant la queue pour pouvoir apercevoir l’exécution de Méléagre. Arbus tente de leur remettre les idées en place, et nous allons être témoins d’une sorte de joute verbale toutefois courtoise entre Xena et Arbus :

Arbus :  »I said, ‘Quiet!’ Now, listen to me, and listen good. This is an execution, not a public spectacle! A man is going to
die here today! And I will not have that cheapened by this kind of behavior! Any more of this!– The execution will take place behind locked doors! »
Xena :  »Some people have some pretty sick ideas of entertainment. »
Arbus :  »Sadly, that can’t be helped. It has nothing to do with the reason I ordered this. If justice is to mean anything, the people must see it in action. »
X :  »I missed the trial, but I have heard of Meleager’s reputation. He’s not known as a murderer. Mistakes get made. I’m sure even someone as respected as you can agree that. »
Arbus :  »You know my reputation as well, then. Just as I know yours, Xena. »
X :  »I guess formal introductions are out. »
Arbus :  »I’d heard you’d changed your ways, looking to amend your past. All well and good; but I could still call you to judgment for past crimes. But not without proper evidence and witnesses– That’s the law. »

Arbus : « J’ai dit ‘Silence!’. Maintenant, écoutez-moi, et écoutez-moi bien. Ceci est une exécution, pas un spectacle publique! Un homme va mourir ici aujourd’hui! Et je ne laisserai pas ça rabaissé par ce genre de comportement! Il suffit! L’exécution aura lieu à huis clos! »
Xena : « Certaines personnes ont une vision assez tordue du divertissement. »
Arbus : « Malheureusement, on n’y peut rien. Ca n’a rien à voir avec la raison pour laquelle j’ai ordonné ceci. Si la justice se doit d’avoir un minimum de sens, les gens doivent la voir en action. »
X : « J’ai raté le procès, mais j’ai entendu parler de la réputation de Méléagre. Il n’est pas connu comme étant un meurtrier. Les erreurs arrivent. Je suis sûre que même quelqu’un d’aussi respecté que vous peut être d’accord avec ça. »
Arbus : « Vous connaissez ma réputation également alors. Tout comme je connais la vôtre, Xena. »
X : « Je suppose que les présentations officielles sont faites. »
Arbus : « J’ai entendu dire que vous avez changé vos manières, recherchant à vous amender pour votre passé. C’est très bien ; mais je pourrais toujours vous appeler à comparaître pour vos crimes passés. Mais non sans les preuves et témoins appropriés– C’est la loi. »

*hu-hum* Quelle ambiance dites moi… 

Gabrielle rejoint Xena, et c’est ici que va commencer leur opposition dans cet épisode. Et oui, un épisode à dispute  :

Gabrielle :  »Xena, I know what we have to do. Now, Meleager was camping with a guy when the murder happened. He’s some hermit. He has one eye. »
Xena :  »Meleager’s eyewitness is a Cyclops? »
G :  »He’s not a Cyclops; he’s just a one-eyed guy. It can’t- »
X :  »Sounds like a wild goose chase. »
G :  »What? »
X :  »Maybe you should think about spending the time between now and tomorrow with Meleager. »
G :  »You think he’s guilty? »
X :  »I don’t think he’s being completely honest with you. Gabrielle, Gabrielle, Ga– »

Gabrielle : « Xena, je sais ce que nous devons faire. Méléagre campait avec un homme lorsque le meurtre a eu lieu. C’est une sorte d’ermite. Il a un oeil. »
Xena : « Le témoin oculaire de Méléagre est un Cyclope? »
G : « Ce n’est pas un Cyclope ; c’est juste un homme avec un seul oeil. Ca ne peut– »
X : « On dirait de l’agitation inutile. »
G : « Quoi? »
X : « Peut-être que tu devrais penser à passer le temps qu’il reste entre maintenant et demain avec Méléagre. »
G : « Tu penses qu’il est coupable? »
X : « Je ne crois pas qu’il soit complètement honnête avec toi. Gabrielle, Gabrielle, Ga–« 

Xena essaye comme elle le peut de préparer Gabrielle à l’éventualité que Méléagre puisse être coupable… Dans le doute j’imagine, elle préfère prévenir que guérir.

Gabrielle a plus d’un tour dans son sac, et elle est plus que têtue. Elle se décide donc à apporter dans la geôle une sorte de « dernier repas du condamné », repas assez gargantuesque. Les soldats ne se gênent pas pour se servir, et ils sombrent ensuite dans un profond sommeil. Gabrielle libère Méléagre afin qu’il puisse retrouver son témoin et donc se dédouaner. Mais un soldat se réveille juste après le départ de Méléagre et surprend donc Gabrielle en pleine action.

Xena est dans l’étable, et mène sa petite enquête. Elle entend soudain les cris de Gabrielle qui semble malmenée par la foule. Elle sort de l’étable, et assiste donc à une scène qui l’irrite légèrement… Et ça se voit :

Wouh, ça fait froid dans le dos…

Attention, Xena est prête à tout pour sortir sa barde de la merde quand même…

Arbus :  »Enough! Enough! There will be no lynching here! »
Gabrielle :  »Meleager is innocent! He’s gone to find someone who’ll prove it! »
Arbus :  »He had every chance to prove it, young lady! Now, I intend to hold you responsible for his escape! »
Xena :  »I’ll bring him back. »
G :  »No, Xena! »
X :  »But, she comes with me! »
Assassin :  »She let him go! »
Arbus :  »Very well! I’ll trust you, Xena. But even I can’t hold this town back forever. I’ll have to send men out if you don’t return! »

Arbus : « Assez! Assez! Il n’y aura aucun lynchage ici! »
Gabrielle : « Méléagre est innocent! Il est parti chercher quelqu’un qui le prouvera! »
Arbus : « Il avais toutes les chances de le prouver, mademoiselle! Maintenant, j’ai l’intention de vous tenir responsable pour son évasion! »
Xena : « Je vais le ramener. »
G : « Non, Xena! »
X : « Mais, elle vient avec moi! »
Assassin : « Elle l’a laissé partir! »
Arbus : « Très bien! Je vais te faire confiance, Xena. Mais même moi ne pourrai retenir cette ville pour toujours. Je devrai envoyer des hommes si vous ne revenez pas! »

Xena et Gabrielle s’en vont donc à la recherche de Méléagre, et affrontent une fois de plus leurs points de vue sur le chemin :

Gabrielle :  »Xena, you’ve got to give him a chance. Please, I’m begging you. »
Xena :  »Don’t make this more difficult than it already is. I don’t wanna bring him back, but I have to! »
G :  »He is an innocent man. »
X :  »You don’t know that! »

Gabrielle : « Xena, tu dois lui donner une chance. S’il-te-plaît, je t’en supplie. »
Xena : « Ne rends pas ça plus difficile que ça ne l’est déjà. Je ne veux pas le ramener, mais je le dois! »
G : « C’est un homme innocent. »
X : « Ca tu ne le sais pas! »

Elles rejoignent ensuite Méléagre à la lisière d’un bois, et Gabrielle a clairement choisi son camp :

Gabrielle :  »Meleager, run! Into the woods! Hurry! No! You’re gonna have to go through me to get to him! »

Gabrielle : « Méléagre, cours! Dans les bois! Dépêche-toi! Non! »

Gabrielle : « Tu devras passer par moi pour l’atteindre! »

Gabrielle continue son tour de force face à Xena, ce qui la choque profondément :

Xena :  »Don’t do this, Gabrielle. »
Gabrielle :  »Let’s just walk away. We never even came to this part of the country. »
X :  »If Meleager is guilty, and I let him escape justice– »
G :  »He is not guilty! »

Xena : « Ne fais pas ça Gabrielle. »
Gabrielle : « Allons-nous en simplement. Nous ne sommes même jamais venues dans cette partie du pays. »
X : « Si Méléagre est coupable, et que je le laisse échapper à la justice– »
G : « Il n’est pas coupable! »

Gabrielle dit cette dernière réplique avec une véhémence qu’on ne lui avait jamais connue jusqu’ici, du moins pas envers Xena.

Xena nous sort un saut de derrière les fagots, et parvient à se « débarrasser » de Gabrielle sans avoir à la blesser. Elle se met littéralement en chasse, on voit sur le visage de Xena un air qu’on ne lui avait pas vu, pas depuis qu’elle est devenue bonne. Elle a cette rage qu’elle avait lorsqu’elle était connue sous le nom de « destructrice des Nations » :

Elle a retrouvé cette rage d’antan, est-ce parce que Gabrielle protège corps et âme, même face à Xena, quelqu’un d’autre qu’elle? Une sorte de grosse jalousie qui surgit et la rend « violente »…

Xena et Méléagre se battent, et lorsque Méléagre est à terre, ils s’expliquent :

Meleager :  »I’m not going back. »
Xena : « Well, if not, it’s Gabrielle who’ll pay. Arbus will hound her forever for freeing you. Is that what you want? »

Méléagre : « Je n’y retournerai pas. »
Xena : « Eh bien, si tu n’y retournes pas, c’est Gabrielle qui paiera. Arbus la chassera à jamais pour t’avoir libéré. C’est ce que tu veux? »

Méléagre semble enfin prendre conscience qu’il lui faudrait dire la vérité. Gabrielle arrive ensuite, et se dresse une fois de plus face à Xena :

Gabrielle :  »No! I won’t let you do this. »
Meleager :  »Gabrielle. »
G :  »She’s not taking you anywhere. »
Meleager :  »Gabrielle, listen. »
G :  »If I have to go in your place, I will. »
Meleager :  »Gabrielle, stop! Stop it! There is no one-eyed man. I ran because I’m guilty. I killed that man, just as they said. Everything’s a blur– I can’t remember details because I was– drunk at the time. »
G :  »Drunk? »

Gabrielle : « Non! Je ne te laisserai pas faire ça. »
Méléagre : « Gabrielle. »
G : « Elle ne t’emmènera nulle part. »
Méléagre : « Gabrielle, écoute. »
G : « Si je dois y aller à ta place, je le ferai. »
Méléagre : « Gabrielle, arrête! Arrête ça! Il n’y a pas de borgne. J’ai fui parce que je suis coupable. J’ai tué cet homme, comme ils l’ont dit. Tout est flou– je ne peux pas me souvenir des détails parce que j’étais– ivre à ce moment-là. »
G : « Ivre? »

La vérité à laquelle Xena s’attendait probablement tombe enfin, et Gabrielle se sent trahie. Elle n’écoute même pas la tentative d’explication de Méléagre.

La nuit tombe, alors Xena propose de camper là pour la nuit et de retourner au village au matin. Méléagre discute avec la seule personne qui veuille bien l’écouter, Xena :

Meleager :  »Xena, you tell Gabrielle I’m sorry. »
Xena :  »You should tell her yourself. »
Meleager :  »I tried, but she never wants to hear from me again. I can’t blame her. I really screwed up when I lied to her. »
X :  »Which lie? The one about the drinking, or the one about the killing? »
Meleager :  »I deserve that. But I betrayed her faith and turned her against you— her best friend. Hanging’s too good for me. »

Méléagre : « Xena, dis à Gabrielle que je suis désolé. »
Xena : « Tu devrais le lui dire toi-même. »
Méléagre : « J’ai essayé, mais elle ne veut plus entendre parler de moi. Je ne peux pas la blâmer. J’ai vraiment tout foutu en l’air lorsque je lui ai menti. »
X : Quel mensonge? Celui à propos de la boisson, ou celui à propos du meurtre? »
Méléagre : « Je mérite tout ça. Mais j’ai trahi sa confiance et l’ai faite se retourner contre toi— sa meilleure amie. La pendaison est trop douce pour moi. »

Ouais, c’est vrai, Méléagre a fait pas mal de conneries… Il les reconnaît enfin, il était temps!

Xena se charge donc d’essayer d’arranger les choses, maintenant qu’elle sait qu’elle avait raison à propos de Méléagre  elle est en position de force dans sa relation avec Gabrielle. Mais elles ne se sont pas expliquées concrètement, c’est donc l’heure pour un petit tête-à-tête nocturne  :

Xena :  »Argo’s fed, watered, and so brushed she shines. »
Gabrielle :  »I’m keeping busy. »
X :  »Keeping away from Meleager, you mean. He needs a friend now more than ever. »
G :  »Friends don’t lie. You were right; he wasn’t being honest. I’m sorry for not believing you. »
X :  »That’s not an issue. You and I have plenty of time to talk about it, but Meleager’s not that lucky. Besides, I can’t help wandering if you’re more angry at him or yourself. You put people on a pedestal. Sooner or later, they’re gonna fall, and your expectations fall with them. »
G :  »I put people on a pedestal? »
X :  »Meleager’s made his mistakes– drunk and sober. Tomorrow he might have to pay for one– at least talk to him. If you don’t, you’ll regret it. You don’t deserve that guilt. »

Xena : « Argo est nourrie, arrosée, et si brossée qu’elle brille. »
Gabrielle : « Je m’occupe. »
X : « Tu t’éloignes de Méléagre tu veux dire. Il a besoin d’une amie maintenant plus que jamais. »
G : « Les amis ne mentent pas. Tu avais raison ; il n’était pas honnête. Je suis désolée de ne pas t’avoir crue. »
X : « Ce n’est pas un problème. Toi et moi avons beaucoup de temps pour en parler, mais Méléagre n’est pas si chanceux. De plus, je ne peux m’empêcher de me demander si tu es plus en colère contre lui ou contre toi. Tu mets les gens sur un piédestal. Tôt ou tard, ils tomberont, et tes attentes tomberont avec eux. »
G : « Je mets les gens sur un piédestal? »
X : « Méléagre a fait des erreurs– ivre et sobre. Il pourrait bien avoir à payer pour l’une d’entre elles demain– va au moins lui parler. Si tu ne le fais pas, tu le regretteras. Tu ne mérites pas cette culpabilité. »

Xena tente ensuite de mieux comprendre comment s’est passé le meurtre. Mais sa réflexion est interrompue par une tentative de meurtre  Elle attrape le coupable, et il s’agit de l’homme assez virulent du tout début, légèrement imbibé, qui avait attaqué Xena et Gabrielle dès qu’il avait entendu le nom de Méléagre. Il est visiblement mandaté par Arbus.

Le trio se rend dans la grotte de Méléagre, car Xena souhaite voir l’épée à l’origine de la mort de Kalaman, l’homme supposé avoir été tué par Méléagre. En voyant l’épée, Xena prend conscience de quelque chose d’assez embarrassant :

Meleager :  »There it is– right where I left it. »
Gabrielle :  »Xena, if you bring it back, it’ll be more evidence against Meleager. »
Xena :  »No it won’t. Because now I know you’re innocent. You didn’t kill that man. I did. »

Méléagre : « La voilà– juste là où je l’avais laissée. »
Gabrielle : « Xena, si tu la rapportes, ça fera plus de preuves contre Méléagre. »
Xena : « Non, pas plus. Parce que je sais maintenant que tu es innocent. Ce n’est pas toi qui a tué cet homme. C’est moi. »

Elle raconte l’histoire, qui s’est donc déroulée alors que Gabrielle se trouvait à l’Académie d’Athènes. Kalaman attaquait un homme sans défense, elle s’est interposée. Gabrielle s’inquiète d’avoir à prouver ça à Arbus, et Xena va donc tenter de retrouver l’homme qu’elle a défendu. Elle le retrouve, et discute avec cet homme qui semble apeuré à l’idée d’être confronté à Arbus. Il accuse celui-ci de vouloir sa mort, et que ce Kalaman lui-même aurait été envoyé par le juge afin de le tuer. Tout ça parce qu’il sait la vérité à propos du juge : il a construit sa carrière sur un cas qui a fait parler de lui, mais l’homme qu’il a condamné était en réalité innocent, et le juge lui-même le savait, mais il l’a tout de même condamné, tout ça pour faire fleurir sa réputation.

Méléagre et Gabrielle patientent pendant ce temps-là dans la caverne, et Méléagre fait écrire à Gabrielle son testament. Il lui lègue tout, en lui disant qu’elle est ce qu’il a de plus cher, et de plus proche.

Xena revient à la caverne, et ne trouve aucune trace de Gabrielle ou Méléagre. Ce qui a tendance à faire stresser son témoin. Ils ont bel et bien été enlevés par Arbus, et sont dans une des geôles du village, attendant qu’on les appelle pour faire face à leurs « crimes ».

Le témoin de Xena s’enfuit lorsqu’il comprend qu’elle l’emmène dans cette ville-là. Xena va donc devoir faire sans…

On retrouve ensuite nos prisonniers, discutant avec Arbus. Et Gabrielle fait une nouvelle fois preuve d’une grande confiance en Xena :

Gabrielle :  »Xena will get here, you’ll see. »

Gabrielle : « Xena viendra, tu verras. »

On assiste à l’exécution de Méléagre, par pendaison donc. On retrouve ensuite Arbus, de nuit, qui finit son travail, en signant un papier, tout ça devant le corps de Méléagre. Une voix s’élève, et Méléagre se dresse, accusant Arbus de ne pas appliquer la justice. Arbus s’y perd, et Xena lui donne une bonne leçon  :

Arbus :  »I don’t understand. I saw him hanged. I saw the executioner do it! »
Xena :  »Don’t believe everything you see. »

Arbus : « Je ne comprends pas. Je l’ai vu pendu. J’ai vu le bourreau le faire! »
Xena : « Ne crois pas tout ce que tu vois. »

On comprend que Xena se trouvait en réalité en dessous de Méléagre lorsqu’il se faisait pendre, elle l’a soutenu sur ses épaules, ce qui fait qu’il n’est pas mort. Devant le fait accompli et quelques villageois, Arbus pète un petit câble :

Arbus :  »I gave you all what you wanted– law and order! Without me, you are sheep! All of you! Lawlessness will rein! Anarchy! »
Xena :  »Come now, Judge Arbus. For your last official act, you’re gonna pardon a friend of ours. »

Arbus : « Je vous ai donné tout ce que vous vouliez– la loi et l’ordre! Sans moi, vous n’êtes que des moutons! Vous tous! Le non-droit régnera! L’anarchie! »
Xena : « Allez viens donc, Juge Arbus. Pour ton dernier acte officiel, tu vas amnistier une amie à nous. »

Xena et Méléagre emmènent Arbus à la geôle de Gabrielle, afin de la libérer et d’y enfermer le juge :

Xena :  »Gabrielle. »
Gabrielle :  »You’re too late. »
Meleager :  »For what, what did I miss? »
G :  »You’re alive! You made me think you were dead! »
Meleager :  »Well, I practically was. Xena, that was close. »
X :  »Yeah, well I’m sorry. We had no time to warn you, Gabrielle. »

Xena : « Gabrielle. »
Gabrielle : « Tu arrives trop tard. »
Méléagre : « Pour quoi, qu’est-ce que j’ai manqué? »
G : « Tu es en vie! Tu m’as fait croire que tu étais mort! »
Méléagre : « En fait, je l’étais presque. Xena, on n’est pas passés loin. »
X : « Ouais, eh bien je suis désolée. Nous n’avions pas le temps de te prévenir, Gabrielle. »

Une jolie image, on sent que tout ça est de nouveau fédéré, c’est beau :

Et on en arrive à la scène de fin :

Meleager :  »See you guys. »
Gabrielle :  »Bye, Meleager. When I’m that age, I hope I’m knitting socks. »
Xena :  »Ah, don’t worry about it. People in our line of work never get to be that age. »
G :  »That’s a comforting thought. »

Méléagre : « À bientôt les amies. »
Gabrielle : « Au revoir, Méléagre. Lorsque j’aurais cet âge-là, j’espère que je tricoterai des chaussettes. »
Xena : « Ah, ne t’inquiète pas pour ça. Les gens de notre métier n’atteignent jamais cet âge-là. »
G : « Voilà une idée rassurante. »

 

Par Barbie.