Synopsis: Les Furies

 

On arrive en pleine séance de débauche, les Furies dansant (on ne sait trop pourquoi d’ailleurs ) devant Arès :

Ares : « I came here on business, Alecto. »
Alecto : « I know– Xena. You’re obsessed with her. »
Ares : « Call it what you will. I think I’ve made an excellent case against her. I want a judgment– now! »
Alecto : « Furies! Ares, god of War, has need of our judgment. You’ve all heard his complaint against the Warrior Princess. How do you judge? It’s unanimous. The Furies have found Xena guilty– of all charges. »
Ares : « The sentence? »
Alecto : « What will it be? Persecution or madness? »
Ares : « How about– persecution and madness? »
Alecto : « It’s– highly unusual to do both. »
Ares : « I’ll be most appreciative. »
Alecto : « It shall be done. Hear me, gods and goddesses. Xena, Warrior Princess, has committed a terrible crime. She will be punished by persecution– and madness. »
Ares : « Cool. »

Arès : « Je suis venu ici pour le travail, Alecto. »
Alecto : « Je sais– Xena. Tu es si obsédé par elle. »
Arès : « Appelle ça comme tu veux. Je pense avoir monté une excellente affaire contre elle. Je veux un jugement– maintenant! »
Alecto : « Furies! Arès, dieu de la Guerre, a besoin de notre jugement. Vous avez toutes entendu ses griefs envers la Princesse Guerrière. Quel est votre sentence? C’est unanime. Les Furies déclarent Xena coupable– de toutes les charges. »
Arès : « La sentence? »
Alecto : « Qu’est-ce que ce sera? La persécution ou la folie? »
Arès : « Et pourquoi pas– la persécution et la folie? »
Alecto : « C’est– extrêmement inhabituel de faire les deux. »
Arès : « Je serai très reconnaissant. »
Alecto : « Ce sera fait. Entendez-moi, dieux et déesses. Xena, la Princesse Guerrière, a commis un terrible crime. Elle sera punie par la persécution– et la folie. »
Arès : « Cool. »

Nous voilà partis sur les chapeaux de roues dites moi! Xena va en baver on dirait… 

Et juste après ça, on retrouve Gabrielle et Xena, cheminant tranquillement. On se croirait presque dans « A Day in the Life », elles se mettent à parier et miser leurs vies (lol) :

Gabrielle : « Ah, you’re afraid. »
Xena : « Yeah, I’m terrified. I just don’t gamble. »
G : « You don’t gamble? Xena, who are we kidding here? Every day of your life is a roll of the die. »
X : « Well, what would we bet? »
G : « If I win– you have to cook breakfast for me– tomorrow morning. »
X : « You call that winning? »
G : « Good point. If I win, you have to collect all the firewood for one week. »
X : « And if I win, you have to make those little dumplings with the red stuff inside. Oh, please. »
G : « OK. »
X : « Yeah! »
G : « All right– to that cypress. »

Gabrielle : « Ah, tu as peur. »
Xena : « Ouais, je suis terrifiée. C’est juste que je ne parie pas. »
G : « Tu ne parie pas? Xena, qui crois-tu duper? Chaque jour de ta vie est un lancer de dé. »
X : « Eh bien, que parierions-nous? »
G : « Si je gagne– tu devras faire mon petit-déjeuner– demain matin. »
X : « Tu appelles ça gagner? »
G : « Tu as raison. Si je gagne, tu devras ramasser le bois pour le feu pendant une semaine. »
X : « Et si je gagne, tu devras faire ces petites boulettes avec le truc rouge à l’intérieur. Oh, s’il-te-plaît. »
G : « D’accord. »
X : « Ouais! »
G : « Très bien– jusqu’à ce cyprès. »

Les jeux sont faits, rien ne va plus! En tout cas, on sent qu’elles se font chier sur la route quand même, parce que pour parier ce genre de choses…  J’ai déjà connu ça, et honnêtement, faut s’ennuyer quoi… Enfin bon, ça a le mérite d’être drôle 
Mais ce que demande Xena, c’est assez mignon en fait… Gabrielle lui demande de faire les corvées, et Xena par contre lui demande de cuisiner quelque chose en particulier qu’elle semble apprécier, ça fait très vieux couple je trouve 

Elles font donc leur course, Gabrielle part avant d’avoir terminé le décompte, mais Xena gagne en faisant ses flips habituels, au plus grand désarroi de Gabrielle :

Gabrielle : « I win! That is cheating. OK, cheating’s an overstatement. »

Gabrielle : « J’ai gagné! C’est de la triche.(Xena sort son épée ainsi que son air méchant ) D’accord, de la triche, c’est exagéré. »

Une bande de gens qui n’ont pas l’air très commode arrive :

Xena : « Hey, boys– out for a morning hunt? »
Rufinus : « Yeah– and you’re the quarry, Xena. »
X : « And why is that? »
Rufinus : « Well, there’s a bounty on your head– and we plan to collect it. »
X : « You know, fellas, there are less painful ways of making a dinar, but, um– if you insist. »

Xena : « Salut, les garçons– on sort pour une petite chasse matinale? »
Rufinus : « Ouais– et tu es la proie, Xena. »
X : « Et pourquoi ça? »
Rufinus : « Eh bien, il y a une prime pour ta tête– et on va la récupérer. »
X : « Vous savez, les gars, il y a des moyens moins douloureux de se faire des dinars, mais, um–« 

Xena : « Si vous insistez. »

Parallèlement au combat, on voit Alecto, qui finalise la transaction :

Xena commencerait-elle à accueillir quelques araignées au plafond? 
À ne manquer sous aucun prétexte : le combat de Xena en mode tarée. J’a-do-re! Entre autres, le moment où elle saisit le bras d’un de ses adversaires, pour le baiser en remontant jusqu’à l’épaule quasiment (un peu à la manière de Gomez de la Famille Addams ), puis enlevant un poil ou je ne sais quoi de sa bouche, terminant tout ça par une prise le mettant à terre (le pauvre, il a pas dû comprendre grand chose). Gabrielle observe tout ça de loin, en se battant, et remarque bien que quelque chose ne va pas…

Fin du combat :

Xena : « I love the smell of warrior sweat in the morning. »

Xena : « J’adore l’odeur de la sueur du guerrier de bon matin. »

Haha… Elle est dégueulasse quand même… Le pire c’est que juste après cette scène de sentage d’aisselle, y’a le générique… Comme ça, sans raison, violemment. C’est vraiment n’importe quoi cet épisode 

On retrouve donc après cet interlude musical tout à fait rafraîchissant, Gabrielle et Xena, Xena qui semble au mieux de sa forme, en ne trouvant rien de mieux à faire qu’à jouer avec son chakram LOL

Xena : « This thing is great! And to think I’ve only been using it all these years as a weapon! »
Gabrielle : « Xena, you’re acting really strange. »
X : « Don’t be ridiculous, Mavis. »

Xena : « Ce truc est super! Et dire que je ne l’ai utilisé qu’en tant qu’arme toutes ces années! »
Gabrielle : « Xena, tu te comportes vraiment bizarrement. »
X : « Ne sois pas ridicule, Mavis. »

Mavis??  Elle est trop bien en folle Xena, je l’adore.

Elle monte sur Argo, et se retrouve dans la mauvaise position, ce qui fait naître une réplique philosophique dans son esprit malade :

Xena : « Hey, I like this. I can see where I’ve been! »

Xena : « Hey, j’aime ça. Je peux voir où j’ai été! »

Gabrielle semble légèrement dépassée par la situation, mais n’a, je pense, pas encore totalement conscience de ce qui passe :

Gabrielle : « Xena– now, that– that warrior said that there’s a bounty on your head. Don’t you wanna know what that’s about? »
Xena : « Love to. But I don’t think he’s gonna tell me anything. »
G : « Why don’t you put the pinch on him? »
X : « Hah! »

Gabrielle : « Xena– euh, ce– ce guerrier a dit qu’il y avait une prime sur ta tête. Tu ne veux pas savoir ce qu’il se passe? »
Xena : « J’adorerais. Mais je ne crois pas qu’il va me dire quoi que ce soit. »
G : « Pourquoi ne lui mets-tu pas le pinch? »
X : « Hah! »

Regardez-moi cette tête, elle n’y avait vraiment pas pensé… Elle devient plus vraie que nature, d’une spontanéité assez incroyable, la pauvre… Elle se dirige donc vers le malfrat, et on a droit à un grand moment, une fois encore :

Xena : « I’ve cut off the flow of blood to your brain and other pertinent body parts. So, tell me– how old were you when you lost your virginity? »
Gabrielle : « Xena! »
X : « Shut up, Mavis– this is important. »
Rufinus : « Fourteen. »
X : « Come on. »
Rufinus: « OK, OK– nineteen, nineteen. »
X : « See, Mavis, all you have to do is act nicely. »
G : « Quick! Tell us who put the bounty on Xena’s head. »
Rufinus : « The priest. »
G : « What priest? »
Rufinus : « The temple of the Furies. »
G : « The Furies? »
X : « All right, all right. Here’s one for you. What is the capital of Assyria? »
G : « Xena, take the pinch off him, now! »
X : « Well, all right– but I think there’s still more he could tell us. »

Xena : « J’ai interrompu l’afflux de sang à ton cerveau et d’autres parties pertinentes. Alors, dis-moi– quel âge avais-tu lorsque tu as perdu ta virginité? »
Gabrielle : « Xena! »
X : « Tais-toi, Mavis– c’est important. »
Rufinus : « Quatorze. »
X : « Oh, allez. »
Rufinus : « D’accord, d’accord– dix-neuf, dix-neuf. »
X : « Tu vois, Mavis, tout ce que tu as à faire, c’est agir gentiment. »
G : « Vite! Dis-nous qui a lancé cette prime sur Xena. »
Rufinus : « Le prêtre. »
G : « Quel prêtre? »
Rufinus : « Le temple des Furies. »
G : « Les Furies? »
X : « Très bien, très bien. En voilà une autre pour toi. Quelle est la capitale de l’Assyrie? »
G : « Xena, enlève-lui le pinch, tout de suite! »
X : « Eh bien, d’accord– mais je crois qu’il aurait pu nous en dire encore plus. »

Xena s’en va ensuite, comme une fleur une fois de plus, l’air de rien, et Gabrielle semble désormais comprendre ce qui se trame. On peut l’applaudir pour son esprit de déduction, qui est de plus en plus affûté au fil des épisodes :

Gabrielle : « Xena, I think something terrible has happened to you. You’re not thinking clearly. »
Xena : « Well, you know how I am when I miss breakfast. »
G : « No. Look. I think the Furies are punishing you for something. Legend has it they punish with persecution– which explains the bounty– and the madness. »
X : « Madness? »
G : « Yes. »
X : « I’ve never felt better! »
G : « Let’s go to the temple of the Furies and find out what’s going on. »
X : « No. »
G : « Please, Xena— Will you do it for mePlease? »
X : « OK. »

Gabrielle : « Xena, je pense que quelque chose de terrible t’es arrivé. Tu n’as pas les idées claires. »
Xena : « Eh bien, tu sais comment je suis quand j’ai loupé le petit-déjeuner. »
G : « Non, écoute. Je pense que les Furies te punissent pour quelque chose. La légende dit qu’elles punissent par la persécution– ce qui explique la prime– et la folie. »
X : « La folie? »
G : « Oui. »
X : « Je ne me suis jamais sentie aussi bien! »
G : « Allons au temple des Furies et essayons de comprendre ce qu’il se passe. »
X : « Non. »
G : « S’il-te-plaît, Xena— Tu veux bien le faire pour moiS’il-te-plaît? »

Xena : « D’accord. »

Comment résister à cette moue, hein? Même en étant folle, Xena ne résiste pas bien longtemps  Remarquez qu’elle accepte lorsque Gabrielle lui demande trèèèès gentiment de le faire, et ce pour elle… 

La nuit tombe, on se retrouve en plein feu de camp.

Gabrielle : « There are many crimes which the Furies punish with madness. »
Xena : « Why are you telling me this? I’m not crazy. What do you think? »
G : « I think we have a serious problem, here, Xena. »
X : « I could lose the daisies. »
G : « It’s not your look that I’m talking about. It’s what’s going on inside your head. »
X : « You don’t wanna go there– it’s terrifying. »

Gabrielle : « Il y a de nombreux crimes que les Furies punissent par la folie. »
Xena : « Pourquoi est-ce que tu me dis ça? Je ne suis pas folle. »

Xena : « Qu’est-ce que t’en penses? »
Gabrielle : « J’en pense que nous avons un sérieux problème là, Xena. »
X : « Je pourrais perdre les marguerites. »
G : « Ce n’est pas de ton aspect dont je parle. C’est de ce qui se passe dans ta tête. »
X : « Tu ne voudrais pas aller là-dedans– c’est terrifiant. »

Dans sa folie, Xena peut parfois dire des choses très sensées et intimes je trouve. Dire que ce qui se trouve dans sa tête fait peur à voir, la connaissant, enfin, notamment « sa manie » de culpabiliser pour ses crimes passés, fait penser qu’elle est dans un moment de « lucidité », ou plutôt de « spontanéité » qu’elle ne se permettrait pas forcément en temps normal.

Après cette scène, Gabrielle, fatiguée de se frotter à un mur, s’en va se coucher. Elle se réveille en pleine nuit, et voit la couche de Xena vide. Plus inquiétant encore : ses vêtements ainsi que son armure reposent au coin du feu : Mon dieu, où est-elle?? Mais surtout… Elle est toute nue!!

Arrive une scène que je trouve vraiment très très forte, c’est dans ces moments-là qu’on se rend compte à quel point les actrices jouent bien quand même… Et surtout à quel point Xena et Gabrielle tiennent l’une à l’autre… Xena se trouve donc toute nue, une torche à la main, devant une masse de villageois innocents :

Xena : « Look at you– the guilt, the shame. It’s stamped on your faces– clear as mud. And I won’t let you get away with it. I’m here to avenge your heinous crimes. I’ve come to take retribution! »
Gabrielle : « Xena? »
X : « I’ve come to take retribution in flames! »
G : « What are you doing? »
X : « Delivering the wrath of justice. These people are evil incarnate. They must burn. »
G : « Xena, what have they done? »
X : « What have they done? Look, can’t you see the women and children?! They’ve crucified the women and children! »
G : « Xena– Xena, the only people here are women and children. Xena, they’re afraid of you. Give me the torch. »
X : « I’m in trouble, aren’t I, Gabrielle? »
G : « No— we’ll get through this. Xena, we have to get to the temple of the Furies. »
X : « The Furies– right. I’m sorry. »

Xena : « Regardez-vous– la culpabilité, la honte. »

Xena : « C’est écrit sur vos visages– aussi clairement que de la boue. Et je ne vous laisserai pas vous en tirer comme ça. Je suis ici pour venger vos ignobles crimes. Je suis venue pour vous châtier! »
Gabrielle : « Xena? »
X : « Je suis venue vous châtier par le feu! »
G : « Qu’est-ce que tu fais? »
X : « Je livre la colère de la justice. Ces gens sont le mal incarné. Ils doivent brûler. »
G : « Xena, qu’est-ce qu’ils ont fait? »
X : « Qu’est-ce qu’ils ont fait? Regarde, tu ne vois pas les femmes et les enfants?! Ils ont crucifié les femmes et les enfants! »
G : « Xena–« 

Gabrielle : « Xena, les seules personnes ici sont les femmes et les enfants. Xena, ils ont peur de toi. »

Gabrielle : « Donne-moi la torche. »
Xena : « J’ai un vrai problème là, hein Gabrielle? »
G : « Non— on va te sortir de là. Xena, nous devons aller au temple des Furies. »
X : « Les Furies– oui. Je suis désolée. »

C’est un très, très, très grand moment, je sais pas vous, mais je m’en lasse pas. De voir comment Gabrielle prend soin de Xena, malgré le fait que celle-ci ait complètement perdu toute raison… Voir Gabrielle comme ça me donne des frissons à chaque fois. Et le moment où Xena se rend compte qu’elle commence à vraiment faire n’importe quoi, qu’elle pleure comme une enfant, c’est vraiment très touchant. On sent un éclair de lucidité, et ce qui est assez incroyable je trouve, c’est qu’on peut le voir dans ses yeux, elle change immédiatement de regard, c’est frappant (aïe…). Je crois bien que je mets cette scène dans mon top des scènes favorites… Je n’en reviens jamais, de voir la conviction qu’affiche Xena, sûre d’elle au point qu’elle ferait passer la chasse aux sorcières pour un pauvre mouvement cheminot. Il y aurait tant à dire dessus, mais je ne vais pas m’étaler, ce n’est qu’un synopsis nom de nom! 

On les retrouve donc dans le temple des Furies, en compagnie du prêtre, et Xena ne semble pas aller mieux :

Lysis : « Who’s there? Ah, the Warrior Princess. You’ve heard about the bounty, I take it. »
Xena : « The price on my head? Oh, yes. Well, if it’s my head you want, then take it, cause– frankly, it’s driving me crazy! »
Gabrielle : « What’s going on with my friend? »
Lysis : « The Furies have punished her with both persecution and madness. They must be appalled by her crime. »
G : « What is it? »
Lysis : « A breach of duty that the Furies are bound to punish. »
G : « So, what does she have to do? »
Lysis : « Avenge the murder of a member of her family. »
X : « Anyone who says that I didn’t avenge the murder of my brother is a liar. »
G : « Xena! »
X : « His killer died at my hands. »
Lysis : « Not your brother. »
G : « Who, then? »
Lysis : « Your father. »
X : « My– father? »

Lysis : « Qui est là? Ah, la Princesse Guerrière. Tu as entendu parler de la prime, je suppose. »
Xena : « La récompense pour ma tête? Oh, oui. Eh bien, si c’est ma tête que tu veux, alors prends-la, parce que–« 

Xena : « Franchement, elle me rend folle! »

Gabrielle : « Qu’est-ce qu’il se passe avec mon amie? »
Lysis : « Les Furies l’ont punie avec la persécution et la folie. Elles doivent être horrifiées par son crime. »
G : « Qu’est-ce que c’est? »
Lysis : « Un manquement à un devoir que les Furies sont obligées de punir. »
G : « Alors, que devons-nous faire? »

Lysis : « Venger le meurtre d’un membre de sa famille. »
Xena : « Quiconque dit que je n’ai pas vengé le meurtre de mon frère est un menteur. »
Gabrielle : « Xena! »
X : « Son meurtrier est mort de mes mains. »
Lysis : « Pas ton frère. »
G : « Qui, alors? »
Lysis : « Ton père. »
X : « Mon– père? »

J’aime beaucoup la manière dont Gabrielle prend les choses en mains (au propre comme au figuré ) à partir du moment où Xena n’en est plus capable, on a vu ça assez souvent jusqu’ici. Que ce soit lorsque Xena est affaiblie, sur le point de mourir, morte, ou folle, Gabrielle est toujours là pour prendre le relais, et c’est beau.

Xena menace le prêtre, mais Gabrielle a beau prendre les choses en main, maîtriser la puissance de Xena est une toute autre affaire. Aussi ne peut-elle pas grand chose pour aider ce pauvre prêtre qui n’a rien demandé à personne. La réponse à toute cette mascarade arrive petit à petit. Le prêtre livre la solution, mais quelle solution!

Lysis : « Yes– he was murdered. »
Gabrielle : « By who? »
Lysis : « That I don’t know. Xena’s punishment will continue until this crime is avenged. »
G : « Xena– do you wanna sit down? Xena! Wait! Come back! »

Lysis : « Oui– il a été tué. »
Gabrielle : « Par qui? »
Lysis : « Ca je ne le sais pas. Le châtiment de Xena continuera jusqu’à ce que ce crime soit vengé. »
G : « Xena– tu veux t’asseoir? Xena! Attends! Reviens! »

Xena bouscule Gabrielle sans pitié, et s’en va de là, laissant tout cons le prêtre et Gabrielle. Elle court à travers les bois, allant là où ses jambes la mènent. Elle hallucine à de nombreuses reprises, croyant apercevoir Bacchus, des Dryades, et même Callisto, qui se révèle être en vérité Gabrielle… Dont elle manque de peu de trancher la tête, soit dit en passant. Xena attache Gabrielle assez pauvrement contre un arbre, avec des espèces de lianes, tout en lui disant ceci :

Xena : « You know, to the gods– we are nothing but dirty little beetles– and they’ll kill us for their sport. Well, I’m sorry, Gabrielle; you can’t come with me but— I can’t be trusted, you know? »

Xena : « Tu sais, pour les dieux– nous ne sommes que de sales petits insectes– et ils nous tueront pour leur loisir. Eh bien, je suis désolée, Gabrielle ; tu ne peux pas venir avec moi mais— on ne peut pas me faire confiance, tu sais? »

Je me demande si elle fait ceci dans un nouvel éclair de lucidité…? C’est surtout ce qu’elle dit avant de partir qui me fait dire ça, le coup du « on ne peut pas me faire confiance ». Gabrielle elle-même semble presque « comprendre » à la fin, malgré le fait qu’elle soit ligotée 

Xena se balade, les bras dans tous les sens, une scène assez drôle  :

Xena : « You behave yourself. I’m rather ashamed of you. »

Xena : « Comportez-vous bien. J’ai presque honte de vous. »

Pendant ce temps-là, Gabrielle se défait de ses liens de fortune… On retrouve ensuite Xena, toujours aussi ennuyée par ses bras… Les guerriers qui l’avaient attaquée le matin même sont là, l’encerclent, pensant pouvoir s’occuper d’elle bien plus facilement maintenant qu’elle n’a plus toute sa tête…

Mais ce que lui ont administré les Furies n’a vraisemblablement en rien fait décroître ses capacités au combat, au contraire  Elle se débarrasse d’eux assez facilement, et s’en va, victorieuse, en poussant une sorte de cri de coq, un incontournable…

Elle est en fait en route pour voir sa mère, qui l’accueille, et la soigne. Xena semble souffrir d’une espèce de fièvre, et Gabrielle arrive chez Cyrène au moment où celle-ci soigne sa fille du mieux qu’elle le peut :

Gabrielle : « Cyrene–  »
Cyrene : « She’s been driven mad– by the Furies. »
G : « She was able to tell you that? »
Cyrene : « No– she’s incoherent. But ever since I heard what the Furies did to Orestes, I’ve been hoping against hope this day’d never arrive. »
G : « So, you know what happened to her father. »
Cyrene : « He was murdered. »
G : « Cyrene– do you know who did it? Cyrene? »
Cyrene : « Yes. »
G : « We have to know. Maybe, then, we can bring the murderer to justice and satisfy the Furies. »
Cyrene : « Gabrielle– do you think that Xena– even in this state– could kill her mother? »
G : « What? »
Cyrene : « I killed Xena’s father. »

Gabrielle : « Cyrène–« 
Cyrène : « Elle est devenue folle– à cause des Furies. »
G : « Elle a pu te dire ça? »
Cyrène : « Non– elle n’est pas cohérente. Mais depuis que j’ai entendu parler de ce qu’ont fait les Furies à Oreste, j’ai espéré en dépit de tout que ce jour n’arrive jamais. »
G : « Alors, tu sais ce qui est arrivé à son père. »
Cyrène : « Il a été tué. »
G : « Cyrène– est-ce que tu sais qui l’a fait? Cyrène? »
Cyrène : « Oui. »
G : « Nous devons le savoir. Peut-être qu’alors, nous pourrons amener le meurtrier en justice et satisfaire les Furies. »
Cyrène : « Gabrielle– penses-tu que Xena– même dans cet état– pourrait tuer sa mère? »
G : « Quoi? »
Cyrène : « J’ai tué le père de Xena. »

Allons bon… Tout ça prend une tournure bien inquiétante dites moi… 

Cyrène explique donc ce qu’il s’est véritablement passé à ce moment-là, et même si Xena semble ailleurs, elle a tout à fait conscience de ce qui se passe autour d’elle :

Cyrene : « Xena was seven. Her father– came home from the temple of Ares–drunk–and angry. He told me Xena had to die. He was– very confused, Xena. The priest at the temple must have told him to sacrifice you to Ares. Your father was– very dedicated to the god of war. I told him that I wouldn’t let him do that. He said he’d– kill me too, then. He went to the stables to sharpen a knife. He was so– methodical, the way he planned to kill his own daughter. I took an axe and– I stopped him. »

Cyrène : « Xena avait sept ans. Son père– est rentré du temple d’Arès– saoul– et en colère. Il m’a dit que Xena devait mourir. Il était– très confus, Xena. Le prêtre du temple a dû lui dire de te sacrifier à Arès. Ton père était– très dévoué au dieu de la guerre. Je lui ai dit que je ne laisserais pas faire ça. Il a dit qu’il– me tuerait aussi alors. Il est allé aux écuries pour aiguiser un couteau. Il était si– méthodique, de la manière qu’il avait prévu de tuer sa fille. J’ai pris une hache– et je l’ai arrêté. »

Le secret de Xena? Elsève dénutrition, de l’Oréal Paris. Bon allez, trêve de plaisanterie 
Gabrielle et Cyrène discutent, et pensent à Oreste, qui a subi le même sort… Gabrielle compte donc aller le voir, mais avant de partir, elle fait un petit détour par la case Xena, assez émue :

Gabrielle : « XenaLook, I know you’re in thereHey, we’re gonna get through thisYou know, we always do. »

Gabrielle : « XenaÉcoute, je sais que tu es làHey, on va s’en sortirTu sais qu’on s’en sort toujours. »

Elle lui parle doucement, en la caressant, essayant comme elle le peut d’apaiser un minimum le mal de Xena…

Gabrielle s’en va, et Xena se lève, et se met bizarrement à discuter avec sa mère, comme si la présence de Gabrielle lui empêchait de faire quoi que ce soit, une sorte de garde-fou
J’aime beaucoup ce que dit Xena :

Xena : « I have an interesting choice, now. I can kill you– or– I can spend the rest of my life shuttling between babbling idiocy and vivid clarity. Did you know that sanity is just a veil that the gods throw over our eyes to stop us from seeing the truth? »
Cyrene : « What is the truth, Xena? »
X : « That life is a joke! It’s a barroom joke at that! And you know what the punchline is? The punchline– is that no matter what we do, we still end up as food for the worms. »

Xena : « J’ai un choix intéressant, maintenant. Je peux te tuer– ou bien– je peux passer le reste de ma vie à faire la navette entre des idioties enfantines et de l’intense clarté. Savais-tu que la raison n’est qu’un voile que les dieux ont jeté sur nos yeux pour nous empêcher de voir la vérité? »
Cyrène : « Quelle est la vérité, Xena? »
X : « C’est que la vie est une blague! C’est une mauvaise blague! Et tu sais quelle est la chute? La chute– c’est que quoi que nous fassions, nous finirons tous malgré tout comme de la nourriture pour vers. »

Je trouve qu’elle peut dire des choses très sensées malgré sa folie 

Après avoir discuté avec elle, Xena tente de s’en aller, mais sa mère la retient, et attention, encore une réplique que j’aime (y’en a un paquet dans cet épisode )

Xena : « Mother, I am a lunatic with lethal combat skills. If I stay around here much longer, some innocent people are gonna get killed. I’m doing them a favor. »

Xena : « Mère, je suis une malade mentale avec des capacités de combat létales. Si je reste un peu plus longtemps dans les parages, quelques innocents vont se faire tuer. Je leur rend un service. »

On retrouve ensuite Xena qui lorgne sur la plage, très loin en bas, puisqu’elle se trouve sur une falaise. Elle lâche ses armes, et regarde vraiment avec beaucoup d’attention le point d’atterrissage potentiel. Mais qui arrive? Arès bien sûr. Certes, il a fait tout ça dans un but particulier, et ce n’est certainement pas pour voir Xena agonisante sur une plage après s’être jetée d’une falaise… Il lui sort donc un beau petit discours bien huilé, qui a un drôle d’effet sur Xena :

Xena : « I must be crazy. You’re beginning to make sense. »

Xena : « Je dois être folle. Tu commences à avoir un sens. »

Hahaha… Même complètement tarée, Xena conserve un certain sens de la répartie 

Il tente donc de la convaincre de tuer Cyrène, et Xena commence à entrer dans son jeu (ou fait-elle semblant? ) :

Xena : « But how will the Furies know if I do it? »
Ares : « They’ll know. »
X : « But how? »
Ares : « They’ll know. »
X : « You expect me to trust you? I’m crazy; I’m not stupid. »

Xena : « Mais comment est-ce que les Furies sauront que je l’ai fait? »
Arès : « Elle le sauront. »
X : « Mais comment? »
Arès : « Elles le sauront. »
X : « Tu t’attends à ce que je te fasse confiance? Je suis folle ; Je ne suis pas stupide. »

Hahaha… 
Elle tient donc absolument à ce que les Furies soient présentes… Intéressant 

Xena va donc retrouver sa mère :

Cyrene : « Xena, you’re all right. »
Xena : « I’m anything but all right, Mother. »
Cyrene : « Yes, of course. I’m so sorry this happened to you. Maybe Gabrielle’ll find a–  »
X : « Stop it! Gabrielle couldn’t save a cat in a sack without me. She’s a useless little pissant, really– now that I see things clearly. »
Cyrene : « That’s not true. And I don’t think you’re seeing things clearly at all. »
X : « No matter. I’m crazy and you’re dead. Let’s go. »

Cyrène : « Xena, tu vas bien. »
Xena : « Je suis tout sauf bien, Mère. »
Cyrène : « Oui, bien sûr. Je suis tellement désolée que cela te soit arrivé. Peut-être que Gabrielle va trouver un–« 
X : « Arrête! Gabrielle ne pourrait même pas sortir un chat d’un sac sans moi. Elle n’est vraiment bonne à rien– maintenant que je vois les choses clairement. »
Cyrène : « Ce n’est pas vrai. Et je ne pense pas du tout que tu voies les choses clairement. »
X : « Pas grave. Je suis folle et tu es morte. On y va. »

Hahaha, allons Xena… Mais qu’est-ce qu’elle dit de Gabrielle voyons… C’est pas vrai en plus… 

Elle demande ensuite des détails à sa mère sur un point particulier :

Xena : « I have a right to know about the act that brought me into this miserable world. »
Cyrene : « I will not talk about that! »
X : « I’m losing patience with you. »
Cyrene : « Your father was away at war. Suddenly, one night, he was there with me. And, yes, it was good! »
X : « Thank you, Mother. As you say– let’s get this over with. »

Xena : « J’ai le droit d’en savoir plus à propos de l’acte qui m’a amenée dans ce monde abject. »
Cyrène : « Je ne parlerai pas de ça! »
X : « Je commence à perdre patience avec toi. »
Cyrène : « Ton père était parti en guerre. Soudain, un soir, il était là, avec moi. Et oui, c’était bon! »
X : « Merci, Mère. Comme tu l’as dit– finissons-en avec ça. »

Xena est juste magistrale, comme toujours… Elle arrive bien à tromper son monde quand même, ça travaille pas mal dans sa tête, même quand elle semble avoir perdu la moindre parcelle de raison.

On retrouve ensuite Gabrielle, dans un asile, discutant avec l’un des gardes. Le garde en question lui explique qu’Oreste a bel et bien tué sa mère, Clymnestre (épouse d’Agamemnon si je ne m’abuse), afin de venger la mort de son père. Mais que les Furies ne l’ont pas pour autant libéré de sa folie…

Xena emmène Cyrène dans le temple des Furies, et on a droit à une jolie réunion de famille lorsque Xena s’apprête à tuer sa mère. Gabrielle surgit de nulle part, lui expliquant que tuer sa mère ne résoudrait rien. Arès la saisit, et l’empêche d’en dire plus :

Ares : « Is there a problem, Xena? »
Xena : « Why am I doing this? »
Ares : « She killed your father. You have to avenge his death or the Furies will torment you for eternity. Yadda, yadda, yadda– go. »
X : « All right. She killed my father? »
Ares : « Yes! Murdered him in cold blood. Show her no mercy. »
X : « But how could she kill my father when my father is very much alive? Right, Daddy? »

Arès : « Il y a un problème, Xena? »
Xena : « Pourquoi est-ce que je fais ça? »
Arès : « Elle a tué ton père. Tu dois venger sa mort ou les Furies te tourmenteront pour l’éternité. Bla bla bla– vas-y. »
X : « D’accord. Elle a tué mon père? »
Arès : « Oui! Tué de sang-froid. Ne montre aucune pitié. »
X : « Mais, comment a-t-elle pu tuer mon père, alors que mon père est plutôt très en vie? Hein, Papa? »

Ha-hah! Voilà donc ce qu’elle manigançait! Elle fait passer Arès pour son père… Les Furies semblent décontenancées, tout comme Arès lui-même, qui ne trouve qu’une chose à dire :

Ares : « If you’ve noticed, she is crazy. »

Arès : « Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, elle est folle. »

Mouais, un peu facile 

Ares : « This is nonsense. Don’t you think Cyrene might have mentioned this before now? »
Xena : « That’s not a very good explanation, Daddy. Gabrielle, tell him. Do the bard thing. »
Gabrielle : « The legends say that– Ares takes the form of his warriors– and he visits their wives while they’re away at battle. »
X : « Mom, tell him. »
Cyrene : « The night Xena was conceived, my husband came home unexpectedly from war. »

Arès : « C’est insensé. Ne penses-tu pas que Cyrène aurait mentionné tout ça avant? »
Xena : « Ce n’est pas une très bonne explication, Papa. Gabrielle, dis-lui. Fais ta barde. »
Gabrielle : « Les légendes disent que– Arès prend la forme de ses guerriers– et visite leurs épouses pendant qu’ils sont à la bataille. »
X : « Maman, dis-lui. »
Cyrène : « La nuit où Xena a été conçue, mon mari est subitement revenu de la guerre. »

Hohoho… Qu’elle est forte cette Xena…

Ares : « This is ridiculous. »
Xena : « Do you ladies eavesdrop on us whackos when you’re tormenting us? »

Arès : « C’est ridicule. »
Xena : « Est-ce que vous, mesdames, gardez un oeil sur nous les tarés lorsque vous nous tourmentez? »

J’aime beaucoup sa manière de s’exprimer haha…
Elle expose ensuite sa théorie aux Furies : Le père de Xena aurait cru pendant des années qu’elle était sa fille, mais un soir, quelqu’un, peut-être Arès-même, lui dit la vérité. Xena n’est pas sa fille, donc il pète un câble, tente de la tuer, etc. Pour prouver sa théorie de « mi-humaine, mi-déesse », elle propose de se battre contre Arès, et si sa théorie est juste, elle devrait pouvoir tenir tête au dieu de la guerre… Le combat commence donc, et après moult belles actions, Arès se jette sur Xena, l’épée en avant, prêt à la transpercer, et Xena se permet de faire de l’humour même dans ces moments-là :

Xena : « I’m gonna use you as a shield, Gabrielle– just kidding. »

Xena : « Je vais t’utiliser comme bouclier, Gabrielle– je plaisante. »

Je ne sais pas vous, mais moi je la trouve pas plus dérangée que ça d’avoir à donner sa vie pour Xena… Juste un peu étonnée de la situation, mais elle ne se débat même pas, regardez donc, elle ne fait que toucher gentiment la main de sa Princesse Guerrière Quel otage elle fait! N’y aurait-il pas un léger syndrome de Stockholm là-dessous? 

Xena gagne, et nous fait une danse assez pathétique, en tournant sur elle-même, les bras en l’air, poussant un cri digne d’un Timmy de South Park (pour ceux qui visualisent, sinon, désolée, j’ai pas d’autre exemple ).
Elle libère sa mère, et se permet de manger un des fruits disposés là par le prêtre, servant visiblement d’offrande aux Furies :

Xena : « Girls, he’s been giving you rotten fruit. »

Xena : « Les filles, il vous donne des fruits pourris. »

LOL Elle est con cette Xena quand même… Enfin bref, les Furies reconnaissent que Xena a bien défendu son cas, et la libèrent de sa folie… Elles disparaissent ensuite, tout en sermonnant Arès pour sa trahison, et le prêtre pour ses fruits pourris  Mais ho ho ho, ne déprimez pas les gens, on a une touche de subtext qui arrive (je sens que j’ai des yeux attentifs d’un coup ) :

Ares : « You don’t really think I’m your father, do you? »
Xena : « It doesn’t matter. The Furies think you are. That’s all that counts. »
Ares : « That– was brilliant. If I was your father, I’d be very– very proud of you. I still don’t get what you see in her. »

Arès : « Tu ne penses pas vraiment que je suis ton père, si? »
Xena : « Ca n’a pas d’importance. Les Furies le pensent. C’est tout ce qui compte. »
Arès : « C’était– brillant. Si j’étais ton père, je serais très– très fier de toi. Je ne comprends toujours pas ce que tu lui trouves. (en parlant de Gabrielle.) »

Hahaha, Arès vend la mèche une fois de plus  Regardez donc Gabrielle, la tête que fait cette coquine, qui a l’air de dire « Ha-ha-ha! Très drôle! Mais hé ouais, elle est à moi, nananananère » Elle le nargue comme une pro, j’adore!

On en vient donc à la scène de fin, qui rassemble Gabrielle, Xena, et Cyrène :

Gabrielle : « Here. »
Xena : « Great. »
G : « Xena– you knew what your mom would say– about the night of your conception. And you knew exactly what I would say. Well, I don’t know if I like being that predictable. »
X : « I knew you were gonna say that. »
Cyrene : « Xena– your father. »
G : « Um– I’ll collect some more firewood. »
Cyrene : « I took him away from you. »
X : « Mother. »
Cyrene : « It seemed– like the only way. »
X : « I’m sure it was. I never really knew him. I– the hardest thing for me was giving up the hope. »
Cyrene : « Hope? »
X : « I kept hoping that maybe I’d run into him, somewhere. Understand– understand myself. I know that will never be. »
Cyrene : « Can you ever forgive me? »
X : « There is nothing to forgive. You saved my life. I owe you my thanks. I’m sorry that you had to carry this alone all these years. We’ll go on. We’ll be stronger than before. »

Gabrielle : « Voilà. »
Xena : « Super. »
G : « Xena– tu savais ce que ta mère dirait– à propos de la nuit de ta conception. Et tu savais exactement ce que je dirais. Eh bien, je ne sais pas si j’aime être aussi prévisible. »
X : « Je savais que tu dirais ça. »
Cyrène : « Xena– ton père. »
G : « Um– je vais chercher un peu plus de bois pour le feu. »

(Elles sont toujours très tactiles, ne trouvez-vous pas? )

Cyrène : « Je te l’ai enlevé. »
Xena : « Mère. »
Cyrène : « Ca me semblait être– le seul moyen. »
X : « Je suis sûre que ça l’était. Je ne l’ai jamais vraiment connu. Je– la chose la plus dure pour moi était d’abandonner l’espoir. »
Cyrène : « L’espoir? »
X : « Je conservais l’espoir que peut-être je le croiserais, quelque part. Comprendre– me comprendre. Je sais que ça n’arrivera jamais. »
Cyrène : « Pourras-tu jamais me pardonner? »
X : « Il n’y a rien à pardonner. Tu as sauvé ma vie. Je te dois mes remerciements. Je suis désolée que tu aies eu à porter ce poids toute seule toutes ces années. On va avancer. Dorénavant nous serons plus fortes. »

 

Par Barbie.